Números 1

YLT vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 `Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 `And these [are] the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 `For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 `For Judah -- Nahshon son of Amminadab.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 `For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 `For Zebulun -- Eliab son of Helon.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 `For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 `For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 `For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 `For Asher -- Pagiel son of Ocran.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 `For Gad -- Eliasaph son of Deuel.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 `For Naphtali -- Ahira son of Enan.`
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 And Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 And the sons of Reuben, Israel`s first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 Of the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 Of the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 Of the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 Of the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 Of the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 Of the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 Of the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 Of the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 Of the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 Of the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 [Of] the sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 `Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 `And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.`
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra