Romanos 13
YLE vs NVT
1 Dyámê pee u kada pini yoo yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé, p꞉aa u kada pini yoo yi dnye dmi myedmyinê nyêmî dé, mu kópu u dîy꞉o daa yi chóó kada pini ngê pyaa dniye, Chóó Lémi ngê kada pini ngê yinê pyódu too.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Pini n꞉ii kada pini knî yi p꞉uu adî d꞉uu, Chóó Lémi p꞉uu amyaa d꞉uu. Yi pini ngê u kpadakpada chóó wa a pyw꞉oo.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 N꞉ii knî y꞉oo dono adnyi d꞉uud꞉uu, kada pini knî ye adnyi nkîngê. N꞉ii knî y꞉oo mb꞉aamb꞉aa adnyi d꞉uud꞉uu, daadnyi nkîngê. Kada pini ka nkîngê u yi ṉga daachoo kwo knomomê, ye kópu mb꞉aa yichi d꞉uud꞉uu dé, u ngwo wa chaa kalê ngi.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Kada pini Chóó Lémi p꞉uu a dpodo, nmyi mb꞉aamb꞉aa u l꞉êê dîy꞉o. Dono kópu ngmanyi d꞉uu knomomê, ye u kwo chi nkîngê, mu kópu u dîy꞉o yi wêdêwêdê daa módó p꞉uu a t꞉a. Yélini y꞉oo dono a d꞉uud꞉uu ngópu, Chóó Lémi u pi mbêmê kada pini ngê u ngwo a kpadakpada too.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Nmyi kada pini knî ye dmyinê ng꞉aa, daa nmyi kpadakpada u mo u l꞉êê dîy꞉o, ngmênê mu kópu u dîy꞉o ala kópu nmyi lama a tóó, Chóó Lémi ngê kada yinê kaa too.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Tákisi anmyi pywupwi, mu kópu u dîy꞉o nmyi kada pini yoo Chóó Lémi p꞉uu a dpodo té.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Kada pini ngê ló tákisi u pi nmye ngmêchoo tpapê, dmyinê pywupwi. Nmyi kada pini yoo yintómu mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê chââchââ dé.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Nmyi tp꞉uu dmi dmyina a kêlîkêlî, ngmênê tp꞉uu mu ngmidi nangê kêlî. Ala yi tp꞉uu, nmyi nuu ghi dmi numo nódo choo ya. Pini n꞉ii nódo yoo yi nuu ghi dmi a tóó, yi pini ngê dêêpî kópu dyuu mb꞉aamb꞉aa ngê a chââchââ ngê.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Ló dêêpî kópu dé, pi u kuwó nangmê pwiyé, pi nangmê vy꞉a, pi u tpile nangmê t꞉âmo, pi u tpile u yi ṉga kîngmê kwo, yi kópu yintómu ala kópu u mênê a pyede, ṉ́yóó ṉuu ghi ṉódo ntee a tóó, yoo yi nuu ghi dmi ṉódo yinté myechoo ya.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Pini n꞉ii nódo yoo yi nuu ghi dmi a tóó, yi pini ngê kópu dono yi p꞉uu daawa d꞉uu. Dêêpî kópu yintómu ala kópu u mênê a pyede, yoo yi nuu ghi dmi ṉódo choo ya.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 — ausente —
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 — ausente —
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Wo u kópu d꞉uud꞉uu téme, mgîdî u kópu a kuwo téme. Namê ńuknweńuknwe. N꞉uungmê ghéti, mbwaa ndanî têdê. Pyââ ti mââ ti ngê kêê nangê t꞉oo. L꞉êê ngê kêê nangê t꞉oo, ń꞉ee kapî ngê kêê myenangê t꞉oo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 A tîdê mbwó yoo, nmyi nuw꞉o mbwee knî y꞉oo yi kópu dé yi yi dmi a kwo. Nmyi nuw꞉o mbwee knî yi pono namê vyápê, ngmênê nmî Lémi Yesu Kédisu ntee pini ngê pyaa dmyeno.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?