Efésios 6
YLE vs ARC
1 Tp꞉ee dmââdîma, yélini Yesu ka nmye kêlîmî té, nmyi pye mî yoo yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé, yi kópu vyîlo yidmyinê d꞉uud꞉uu.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Puku yedê alanté a tóó,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 yed꞉oo mb꞉aamb꞉aa ngê anmyin꞉aa ya,
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Mââ yoo, nmyi tp꞉ee dmââdîma yi p꞉uu ala kópu a ny꞉ee yó. Kîdmyengê nod꞉enod꞉e kalê t꞉oo, ngmênê mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo, nmî Lémi u kópu dyuu yi lama dmyinê kîgha dé, u l꞉êê ghi dmi mbêmê dêêpî ye myedmyinê yémî.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Wop dpodo pyu yoo, n꞉ii knî y꞉oo wop a dpodo kîgha nmyo, yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé, ye myedmyinê nkîngê. Yesu Kédisu p꞉uu nuw꞉o ngmidi mbêmê ntee nmye dpodo té, nuw꞉o ngmidi mbêmê yinté yi p꞉uu myedmyinê dpodo.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Nmyi kada pini yoo yi ngîma ntee nmye dpodo nyédi, yi kuwó yinté myedmyinê dpodo. Daa dyámê mbêmê tpémi yi ngîma nmye dpodo té, ngmênê Yesu Kédisu ngîma nmye dpodo té, dpodombiy꞉e p꞉uu dmyinê dpodo, nmî Mî u nuu u kópu dé dmyinê d꞉uud꞉uu dé.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Nmyi mââwe knî yi p꞉uu dpodo têdê kîdmyengê nuu mbumu, ngmênê nmyi gha dmi mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo ya. Alanté dmyinê nuw꞉o, apii, Daa pi ngmê p꞉uu nmo dpodo té, nmî Lémi p꞉uu nmo dpodo té.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Ala kópu nmyi lama choo ya, Pini n꞉ii ngê kópu mb꞉aa dpî d꞉uu, k꞉omo tpile yi pini u pi ndîî, ó u pi têdê, ngmênê nmî Lémi ngê yi kópu mb꞉aa u pywuu u kwo wa y꞉oo.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Kada pini yoo, yélini wop nmye dpodo kîgha tumo, mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo, namê nkîngê kîgha dé. Nmyi lama choo ya, nmyi dpodo pyu knî yi k꞉ii, nmyi kada pini mu ngmidi, mbóó p꞉uu wunê tóó. Yi pini daa kedekede pyu, kwodonkwodo ntênê wa kóté kalê nmo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 A tîdê mbwó yoo, nmî Lémi ngê u wêdêwêdê mbêmê choo a wêdêwêdê kîgha nmyo, mu kópu u dîy꞉o u kwo a kââdî nmyoo.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Lede knî y꞉oo yi káped꞉ê ntee a tpyé tumo, kópuni yilî nmyi w꞉êêw꞉êê u l꞉êê dîy꞉o nmî Mî ngê nmye a kê too, nmyi p꞉uu yinté myoo t꞉ee tóó, mu kópu u dîy꞉o Setan ngê kîngê dóó nmyo, myekîngê dyênê nmyo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Daa pi knî yi p꞉uu nmo l꞉êê té, ngmênê Setan p꞉uu nmo l꞉êê té, u dpodo pyu knî yi p꞉uu myeno l꞉êê té. Nyââ, kmêna mbwee nkwépi knî yi p꞉uu nmo l꞉êê té, yélini yi wêdêwêdê ndîî, myenté n꞉ii knî y꞉oo mgîdî u kópu dé a d꞉uud꞉uu tumo, vyîlo yi yéli yi p꞉uu nmo l꞉êê té.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Nyââ, kópuni yilî nmyi w꞉êêw꞉êê u l꞉êê dîy꞉o nmî Mî ngê nmye a kê too, nmyi p꞉uu dpî t꞉ee tóó, Setan u dpodo pyu yoo u ngwo pêdê t꞉ââ tóó. Dini ghi n꞉ii ngê nmyi p꞉uu adnyi l꞉êê, wa dêê dmi, daawa dyênê nmyo, ngmênê p꞉ee wanmyi dyênê t꞉oo, yi pwo wanmyi lee dmi.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 — ausente —
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 — ausente —
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 — ausente —
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 — ausente —
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Setan p꞉uu l꞉êê u l꞉êê dîy꞉o, dpodombiy꞉e dmyinê ngêpê. Nmî Mî u Ghê Dmi ngê choo a ngêêpî nmyo, dye ghi yintómu nmî Mî ka u ngwo dmyinê ngêpê. Kîdmyengê kede dmi, dmyinê vyuwo, dye ghi yintómu nmî Mî u yoo knî yi l꞉êê dîy꞉o myedmyinê ngêpê.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 A l꞉êê dîy꞉o myedmyina a ngêpê. U ya a nga a kwo, Dini ghi n꞉ii ngê pi knî ye anî mbumu, nmî Mî ngê u kópu dyuu a ka pêdê vyi ngê. U ya a nga daa kwo, Nî nkîngê mb꞉anê, u ya a nga a kwo, Nmî Lémi u tumu kópu ntênê ye nî vyi.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 K꞉omo tpile yi kópu dyuu u l꞉êê dîy꞉o mbwa k꞉oo n꞉aa kwo, ngmênê u ya a nga a kwo, Yi kópu dyuu pi knî ye nî vyi, daap꞉aa nkîngê mb꞉anê.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Pini n꞉ii ngê ala pweepwee pee nmye wunê ńeńe, Tikikas, nmî Lémi ka a kêlîmî, mb꞉aamb꞉aa ngê p꞉uu mye dpodo. Yi pini a nuu u pi, a kópu yilî yintómu nmye yinê amînê nt꞉o.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nmye nînê dyede. Kópuni a nga a pyodopyodo té, nmyi lama pîdny꞉oo a ya, myenté Tikikas ngê nmyi nuw꞉o dmi yinê amî l꞉âmo té.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 A tîdê mbwó yoo, nmî Mî mupwo y꞉oo nmyi kêlîmî ndîî ngê dpo pyódu y꞉e, mb꞉aamb꞉aa ngê nmye dny꞉oo a vyuwo, myenté yoo yi nuu ghi dmi nmyi nódo dpo yé y꞉e.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Yélini yi k꞉ii nmî Lémi Yesu Kédisu u nuu ghi nmyi nódo a tóó, nmye mb꞉aamb꞉aa ngê choo a vyuwo, chedê ngê daawa pyódu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?