Números 1

XXX vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 Take a head count of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male by head,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 from twenty years old and above; all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 from Zebulun, Eliab the son of Helon;
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 from Asher, Pagiel the son of Ocran;
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 from Naphtali, Ahira the son of Enan.
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of thousands in Israel.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their lineage by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one by head.
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male by head, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 From the sons of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male by head, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 From the sons of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 From the sons of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 From the sons of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 From the sons of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 From the sons of Joseph, the sons of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 From the sons of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 From the sons of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 From the sons of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 From the sons of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 From the sons of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 So all who were numbered of the sons of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel;
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 for Jehovah had spoken to Moses, saying:
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a head count of them among the sons of Israel;
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall serve for it and camp around the tabernacle.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 And when the tabernacle sets out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Thus the children of Israel did; according to all that Jehovah commanded Moses, thus they did.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra