Números 1
XXX vs ARIB
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 Take a head count of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers houses, according to the number of names, every male by head,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 from twenty years old and above; all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his fathers house.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 from Zebulun, Eliab the son of Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 from Asher, Pagiel the son of Ocran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 from Naphtali, Ahira the son of Enan.
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 These were chosen from the congregation, leaders of their fathers tribes, heads of thousands in Israel.
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their lineage by families, by their fathers houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one by head.
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israels firstborn, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, every male by head, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 From the sons of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers house, of those who were numbered, according to the number of names, every male by head, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 From the sons of Gad, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 From the sons of Judah, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 From the sons of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 From the sons of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 From the sons of Joseph, the sons of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 From the sons of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 From the sons of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 From the sons of Dan, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 From the sons of Asher, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 From the sons of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his fathers house.
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 So all who were numbered of the sons of Israel, by their fathers houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel;
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
46 all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 But the Levites were not numbered among them by their fathers tribe;
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 for Jehovah had spoken to Moses, saying:
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a head count of them among the sons of Israel;
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall serve for it and camp around the tabernacle.
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 And when the tabernacle sets out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Thus the children of Israel did; according to all that Jehovah commanded Moses, thus they did.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?