Números 16

XXX vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, took men;
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben,
2 and they rose up before Moses with some of the sons of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
2 e levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, maiorais da congregação, chamados ao ajuntamento, varões de nome.
3 They gathered together against Moses and Aaron, and said to them, You take too much upon yourselves, for all the congregation is holy, every one of them, and Jehovah is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of Jehovah?
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Demais é já; pois que toda a congregação é santa, todos eles são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a congregação do Senhor ?
4 And when Moses heard it, he fell on his face;
4 Como Moisés isto ouviu, caiu sobre o seu rosto
5 and he spoke to Korah and all his company, saying, Tomorrow morning Jehovah will show who is His and who is holy, and will cause him to come near to Him. The one whom He chooses He will cause to come near to Him.
5 e falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu e quem o santo que ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 Do this: Take censers, Korah and all your company;
6 Fazei isto: Tomai vós incensários, Corá e toda a sua congregação;
7 put fire in them and put incense in them before Jehovah tomorrow, and it shall be that the man whom Jehovah chooses is the holy one. You take too much upon yourselves, you sons of Levi!
7 e, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor ; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; baste-vos, filhos de Levi.
8 And Moses said to Korah, Hear now, you sons of Levi:
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi, agora, filhos de Levi:
9 Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to serve them;
9 Porventura, pouco para vós é que o Deus de Israel vos separou da congregação de Israel para vos fazer chegar a si, a administrar o ministério do tabernáculo do Senhor e estar perante a congregação para ministrar-lhe;
10 and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also?
10 e te fez chegar e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; ainda também procurais o sacerdócio?
11 Therefore you and all your company are gathered together against Jehovah. And what is Aaron that you grumble against him?
11 Pelo que tu e toda a tua congregação congregados estais contra o Senhor ; e Arão, que é ele, que murmurais contra ele?
12 And Moses sent to summon Dathan and Abiram the sons of Eliab, but they said, We will not come up.
12 E Moisés enviou a chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you rule to lord it over us?
13 porventura, pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também totalmente te assenhoreias de nós?
14 Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura, arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 And Moses was very angry, and said to Jehovah, Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, nor have I done evil to any of them.
15 Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor : Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles nem a nenhum deles fiz mal.
16 And Moses said to Korah, Tomorrow, you and all your company be before Jehovah; you and they, as well as Aaron.
16 Disse mais Moisés a Corá: Tu e toda a tua congregação, ponde-vos perante o Senhor , tu, e eles, e Arão, amanhã.
17 Each one take his censer and put incense in it, and each of you bring his censer before Jehovah, two hundred and fifty censers; you and Aaron, each with his censer.
17 E tomai cada um o seu incensário e neles ponde incenso; e trazei cada um o seu incensário perante o Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 And each man took his censer, put fire in it, laid incense on it, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.
18 Tomaram, pois, cada qual o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tent of meeting. And the glory of Jehovah appeared to all the congregation.
19 E Corá fez ajuntar contra eles toda a congregação à porta da tenda da congregação; então, a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying,
20 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei como num momento.
22 And they fell on their faces, and said, O Mighty God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will You be angry with all the congregation?
22 Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu tanto contra toda esta congregação?
23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Speak to the congregation, saying, Get away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram.
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 And Moses arose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
25 Então, Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel.
26 And he spoke to the congregation, saying, Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.
26 E falou à congregação, dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes ímpios homens e não toqueis nada do que é seu, para que, porventura, não pereçais em todos os seus pecados.
27 So they got away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, with their wives, their sons, and their little children.
27 Levantaram-se, pois, do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 And Moses said: By this you shall know that Jehovah has sent me to do all these works, for I have not done them from my own heart.
28 Então, disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todos estes feitos, que de meu coração não procedem.
29 If these men die the death of all men, or if they are visited according to the visitation of all men, then Jehovah has not sent me.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens e se forem visitados como se visitam todos os homens, então, o Senhor me não enviou.
30 But if Jehovah creates a new thing, and the earth opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them, and they go down alive into Sheol, then you shall understand that these men have rejected Jehovah.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao sepulcro, então, conhecereis que estes homens irritaram ao Senhor .
31 And it came to pass, as he finished speaking all these words, that the ground split apart under them,
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
32 and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their houses and all the men with Korah, with all their possessions.
32 E a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Corá e a toda a sua fazenda.
33 So they and all those with them went down alive into Sheol; the earth covered over them, and they perished from among the assembly.
33 E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao sepulcro, e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 And all Israel who were around them fled at the sound, for they thought, Lest the earth swallow us up also!
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu do clamor deles; porque diziam: Para que, porventura, também nos não trague a terra a nós.
35 And a fire came forth from Jehovah and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.
35 Então, saiu fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 And Jehovah spoke to Moses, saying:
36 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
37 Speak to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he pick up the censers out of the burning, for they are holy, and scatter the fire away.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 The censers of these men who sinned against their own souls, let them be made into broad plates as a covering for the altar; because they presented them before Jehovah, therefore they are holy; and they shall be a sign unto the children of Israel.
38 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua alma, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor ; pelo que santos são e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned had presented, and they were beaten out as a covering for the altar,
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles que foram queimados, e os estenderam para cobertura do altar,
40 as a memorial to the children of Israel; that no strange man, who is not a seed of Aaron, should come near to offer incense before Jehovah, that he might not become like Korah and his company, as Jehovah had spoken by the hand of Moses.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da semente de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor ; para que não seja como Corá e a sua congregação, como o Senhor lhe tinha dito pela boca de Moisés.
41 And the next day all the congregation of the children of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, You have killed the people of Jehovah.
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor .
42 And it happened, when the congregation had gathered against Moses and Aaron, that they turned toward the tent of meeting; and behold, the cloud covered it, and the glory of Jehovah appeared.
42 E aconteceu que, ajuntando-se a congregação contra Moisés e Arão e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 And Moses and Aaron came before the tent of meeting.
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 And Jehovah spoke to Moses, saying,
44 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell on their faces.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei como num momento; então, se prostraram sobre o seu rosto,
46 And Moses said to Aaron, Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it, and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from Jehovah; the plague has begun.
46 e disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor ; já começou a praga.
47 And Aaron took as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague had begun among the people. So he put on the incense and made atonement for the people.
47 E tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 And he stood between the dead and the living; and the plague was restrained.
48 E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 Now those who died in the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died in the matter of Korah.
49 E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 And Aaron returned to Moses at the door of the tent of meeting, for the plague had been restrained.
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra