Rute 2
XTN vs NAA
1 Te ni onevaꞌa Noemí in tnaꞌa ndi yii ña ni onani Booz, in tee kuika ndevaꞌa vi in tee kaꞌnu ja ni okuu de tnaꞌa kuikin Elimelec.
1 Noemi tinha um parente de seu marido, dono de muitos bens, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.
2 Te jiñaꞌa Rut, suchi ñuu Moab, nuu Noemí:
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: — Deixe-me ir ao campo para apanhar espigas atrás daquele que me permitir fazer isso. Noemi respondeu: — Vá, minha filha!
3 Te ni jaꞌan Rut nuu ka jitu ñayiu, te ni ndaxtutui yoko cebada ja ka xndendoo tee ka jaꞌnde yun. Te nase guaꞌa taꞌui ja ñuꞌu nuu ka satniuu ñayiu yun kuu ñuꞌu Booz, tee kuu tnaꞌa kuikin ndi Elimelec.
3 Ela se foi, chegou ao campo e apanhava espigas atrás dos ceifeiros. Por casualidade entrou na parte do campo que pertencia a Boaz, que era da família de Elimeleque.
4 Te nuu saa ni jino Booz ja ni kee de ndee Belén kuaꞌan de, te jiñaꞌa de nuu tee ka jaꞌnde cebada de:
4 Eis que Boaz veio de Belém e disse aos ceifeiros: — Que o E eles responderam: — Que o
5 Yun te ni jikan tnoꞌo Booz tee tatnuni nuu tee ka jaꞌnde cebada de:
5 Depois, Boaz perguntou ao servo encarregado dos ceifeiros: — De quem é essa moça?
6 Te jiñaꞌa tee tatnuni nuu tee ka jaꞌnde cebada yun:
6 O servo respondeu: — Essa é a moça moabita que veio com Noemi da terra de Moabe.
7 Te kachi: “Jikantaꞌu san ja kuandetu ni joo na ndaxtutu san yoko cebada ja ka xndendoo tee ka jaꞌnde yaꞌa vi neꞌu nuꞌni cebada yaꞌa”, kachi. Te ni kiui ndee nuneꞌe satniui, te vi ni tu jinkuiin ndee inka vitna ñuꞌni, saa ni kei ndatatu nunui ―jiñaꞌa de.
7 Ela me pediu que a deixasse recolher espigas e ajuntá-las entre os feixes após os ceifeiros. Assim, ela veio e ficou aqui desde a manhã até agora. Só parou um pouco para descansar no abrigo.
8 Yun te jiñaꞌa Booz nuu Rut:
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha, você não precisa ir colher em outro campo, nem se afastar daqui. Fique aqui com as minhas servas.
9 Te kondiaꞌa guaꞌa ndenu vi ndayaꞌi ja vi satniui, te kondikin. Chi ja ni tatnuni rin nuu musu rin ja ma vi koxnaꞌa ña de jin ron. Te nuu yichi ron te kuaꞌan nuu ka oo tindoꞌo ndute yun, te koꞌo ndute ja ka tau musu rin ―jiñaꞌa de.
9 Fique atenta ao campo onde forem colher e vá atrás delas. Eu dei ordem aos servos para que não toquem em você. Quando você ficar com sede, vá até as vasilhas e beba da água que os servos tiraram.
10 Yun te ni chindei Rut nui ndee nuu ñuꞌu, te jiñaꞌi:
10 Então Rute se inclinou e, encostando o rosto no chão, disse a Boaz: — Por que o senhor está me favorecendo e se importa comigo, se eu sou uma estrangeira?
11 Te jiñaꞌa Booz:
11 Boaz respondeu: — Já me contaram tudo o que você fez pela sua sogra, depois que você perdeu o marido. Sei que você deixou pai, mãe e a terra onde nasceu e veio para um povo que antes disso você não conhecia.
12 Te maa Jeovaa na ndajioneꞌe ndajiotaa ya ndiꞌi ja saꞌa ron. Te Jeovaa Dios ñayiu Israel, ia nduku ron ja koto kuni ña ya jin ron, na ndatniuyaꞌu ña ya jin ja saꞌa ron ―jiñaꞌa de.
12 O Senhor lhe pague pelo bem que você fez. Que você receba uma grande recompensa do Senhor , Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio.
13 Te jiñaꞌi:
13 Então Rute disse: — Meu caro senhor, você está me favorecendo muito, pois me consolou e falou ao coração desta sua serva, e eu nem mesmo sou como uma das suas servas.
14 Te nuu ni jino ore ja vi kaxeꞌin de, te jiñaꞌa Booz:
14 Na hora de comer, Boaz disse a Rute: — Venha para cá e coma do pão. Molhe o seu bocado no vinho. Ela se sentou ao lado dos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados de cereais. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou.
15 Te nuu ni ndakoi kuaꞌin ja ndaxtutu kai yoko cebada, te ni tatnuni Booz nuu musu de, te jiñaꞌa de:
15 Quando ela se levantou para ir apanhar espigas, Boaz deu esta ordem aos seus servos: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não sejam rudes com ela.
16 Te suni vi kuandetu ni ja junkuei maa ndesaa yoko nuu nuꞌni ka saꞌa ni nagua ja na ndaxtutui, te ma vi kuxeen ni nui ―jiñaꞌa de.
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair, para que ela as apanhe, e não a repreendam.
17 Saa te ni ndaxtutu Rut yoko cebada yun guaa ndee nuu makunee. Te nuu ni jaxin yoko ni ndaxtutui yun, te ni chitui in chika cebadai.
17 E assim Rute esteve apanhando espigas naquele campo até de tarde. Depois debulhou o que havia apanhado, e foi quase vinte litros de cevada.
18 Te ni ndakuisoi cebadai, te kuanoꞌi maa ñuu, te nuu ni ndajinoi, te ni jini nana xisoi nasaa kuaꞌa ni niꞌi. Te suni ni ndataui ja ni ndoo nuu ni jaxeꞌin, te ni jiñaꞌi nuu nana xisoi.
18 Ela pegou o cereal e voltou para a cidade. E a sogra viu o quanto de cereal ela havia conseguido apanhar. Rute também deu para a sogra a comida que lhe havia sobrado, depois que ela comeu até ficar satisfeita.
19 Te ni jikan tnoꞌo ña nana xisoi:
19 Então Noemi perguntou: — Onde você foi colher hoje? Onde trabalhou? Bendito seja aquele que acolheu você com tanta generosidade! E Rute contou à sua sogra onde havia trabalhado. E acrescentou: — O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz.
20 Te jiñaꞌa Noemí nuu janu ña:
20 Então Noemi disse à sua nora: — Que ele seja abençoado pelo E Noemi acrescentou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos nossos resgatadores.
21 Yun te jiñaꞌa ka Rut, suchi siꞌi ñuu Moab:
21 Então Rute, a moabita, disse: — Ele também me disse que eu posso continuar com os servos dele, até que eles terminem de fazer a colheita.
22 Te jiñaꞌa Noemí nuu janu ña Rut:
22 Noemi respondeu: — É melhor mesmo que você vá com as servas dele, minha filha. Noutro campo, poderiam maltratar você.
23 Te yun guaa ni ka ondeka tnaꞌa ni Rut jin suchi siꞌi ka satniuu nuu Booz, ja ni ondaxtutui guaa ndee nuu ni ndiꞌi ni teꞌnde cebada vi triu. Te ni ka oo ni jin nana xisoi.
23 Assim Rute ficou na companhia das servas de Boaz, para apanhar espigas, até que a colheita da cevada e do trigo se acabou. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?