1 Tessalonicenses 3

XTC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kïdï ka ndasala tidhi oona kuꞌbu nïïdï ka ndafaradene ya, ungngo tïkïrï ka tiki aꞌda ungngo töödhï ka Asiina unggodho ungngo.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Kagürünü ungngo örre ma angnga Timosaws, ya alinggo linggo ma Masala nja ungngo ya, adünnü tumma ma Almasiihi aꞌda ööꞌdö tamünügü aaga koꞌdo ma türü ma tamma tanno ada.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Amang ka ömöꞌdï töccö tapadaga oona keere kudumma tatoroko tanno, kussu aaga aꞌda ara angnga tagadhügürü.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Kïdï ka takaleefe nja aaga ya, kakilli ungngo ka takiki aaga aꞌda ara ungngo tadhügürü afa maada ka tussu iini dhorro kungngo.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Iꞌi yungngo anangnga aꞌa ka kürünü Timosaws, kudumma eede ka titaalo nara tambaanya tidhi oona kuꞌbu tafifinni miini kara töꞌdö tassa ka tamma ka Masala naada, riꞌba kagu ungngo aꞌda ïïꞌdï Ebliisi töꞌdö taꞌbꞌba aaga a lingngo nïïdï tanggaaga ta nïïmö ünꞌdügüngngö.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 A ꞌbïtïngngö Timosaws ungngo öꞌdö ndama aaga kanna adirina tumma ma tümmü Masala naada ungngo nja tasaasa, iki ungngo aꞌda aaga kïïgï tumma ma ungngo turi kungngo a taꞌdiila, aaga kasaasa tassa kïdï afa mïïdï ka asaasa tassa kada kungngo.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Nagöre eede, kadhügürü tiya ïïdï ya nja tüünï muuyu, kidhi ungngo oona kuꞌbu, ungngo tana türü a tamma ka Masala tanno ada.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 A ꞌbïtïngngö ya, kefe ungngo ka ꞌdï kudumma ada ka tidhi oona kuꞌbu ka Uugaara.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Ara ungngo tanangnga taꞌdiila a Masala ma aaga ka dhodho tanno ïïdï ka oona kidha ma Masala no.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ungngo tafara ka Masala osooso nja naganuuru turi, amang kïdï tassa kada ka dhugudha amang kïdï töꞌdö a nïïmö tiya itaalo ka tamma tanno ada.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Fa ka Masala Pupa yaaja nja Uugaara Yasu indinaana fïïnï kïdï kuꞌbu ma töꞌdö kada.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Nasaasa aꞌa Masala ma kusu tasaasa ajeene aaga ma kadu nyeꞌdꞌde, afa mïïdï ka asaasa aaga kungngo.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Manangnga türü ada ka nanggeedi aaga tinsili a nïïmö ya toroko taalo kide, kidha ma Masala tammo aja Pupa yaaja, ka uuru ma töꞌdö ma Uugaara tiya aja Yasu nja kadu tanno amma kono no.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra