Salmos 139
wlo (WLO) vs ARC
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Ingkoo umataua bhari-bharia ipewauku,
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ingkoo utilikiaku wakutuuna kulingka tee kupotidhole,
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Moomini indapo kupogau,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Ingkoo ujaganiaku minaaka i bhari-bharia singku,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Tee katau incia sumai inda amentela mpuu to karoku,
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Iapai bhekulingka mamudhaakana kumaridho minaaka i rohimu?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Ande kupene i laiana, Ingkoo dhaangia iwe sumai.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Ande kupene i laiana kupolaka tee panina matana eo wakutuuna abhete,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 iwe sumai Ingkoo upobhawa tee iaku,
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ande kupogau, "Satotuuna o kalalanda bheasalibumbungiaku,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 sumaimo o kalalanda uabhia mencuana giu momalalanda to Ingkoo,
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Roonamo Ingkoo mopadhaangiana bhari-bharia parewana badaku;
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Iaku kusukuru i Ingkoo roonamo upadhaangiaaku tee cara inda momentela.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Manga bukuku ukamatea,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Ingkoo ukamataaku wakutuu dhaangiapo kumembali satongka raa,
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Amarasai mpuu o fikirimu, e Aulataʼala, soo mpuu amarasai kumaʼanaia!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Ande amembali kugagaria,
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 E Aulataʼala, maasangia Ingkoo upabinasa manga mia madhaki,
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Manga incia apogauakako madhaki,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 E KAWASANA OPU, kubancia o mia mobanciko,
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Manga incia kubancia! Kubancia mpuu
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 E Aulataʼala, parakisaakumo tee umataumo ngangarandaku;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Kamatamea ara dhaangia o kadhaki i nuncana karoku,
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.