Salmos 106

wlo (WLO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pujimea o KAWASANA OPU!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Incema momembalina mopetulatulaakana giu maoge mopadhana ipewauna KAWASANA OPU,
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Amasanaamo manga mia mopewauna kaʼadili,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 E KAWASANA OPU, udhaniaku wakutuuna upewau malape i uumatimu;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Mamudhaakana amembali kukamata kalapena dhadhina manga mia ipilimu,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Ingkami padhamo tapewau dosa mboomo opu-opuamami;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Wakutuuna i Mesir,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Maka o Kawasana Opu apasalaamati manga incia to ajagani sarona karona,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Incia agorampangi Tawo Towu Lambe sabutuna amatuumo o tawo sumai,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Jadi o Kawasana Opu apasalaamati manga incia minaaka i kuasana manga mia mobancia,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Uwena tawo apatondu bhalina manga incia;
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 I wakutuu incia sumai manga incia aparacaeamo tee opea ifirimaniakana,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Maka manga incia amasimba mpuu amalinguaka opea ipewauna Kawasana Opu,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Manga incia akuasaia nawusuu to akande i tampa momalino,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Kawasana Opu adhawuakea opea iemanina manga incia,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Wakutuuna i pokemaa manga incia amapii incana tee Musa,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Alamu apoweta kasiimpo adhoku Datan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Waa uka arore i tanga-tangana manga incia,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Manga incia akarajaa patu anana sapi i Horeb,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Tee mboo sumai, manga incia padhamo abholosi kamuliangina Aulataʼala
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Manga incia amalinguaka Aulataʼala mopasalaamatina manga incia,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Siitumo Incia apewau manga giu inda momentela i Tana Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Siitumo sababuna o Kawasana Opu afirimani ande bheapabinasa manga incia
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Kasiimpo manga incia amendeu apesua i lipu momangada sumai,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Manga incia akamburu-mburu i nuncana kemana,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Siitumo sababuna Incia aposumpa
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 tee o siwuluna manga incia bheapapogaa-gaaia i tanga-tangana manga lipu,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Manga incia uka asomba dewa Baal i Gunu Peor,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Manga giu incia sumai amapiiakea incana KAWASANA OPU,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Maka o Pinehas aumba ahukumu manga mia mosala,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Pewauna Pinehas sumai amembali saangu jasa tee giu mobanara to incia
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Manga incia apekapii incana KAWASANA OPU i saripina matana uwe i Meriba
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 sababuna manga incia apekarewu incana Musa,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Manga incia uka inda apabinasa manga lipu i Kanaan,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 maka manga incia aporomu tee manga miana lipu incia sumai,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Miana Israel asomba manga barahalana miana Kanaan,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Manga incia apasombaakea o anana, malape o ana umane atawa o ana bhawine
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Manga incia apekamate manga mia inda mosala,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Sumaimo manga incia apekarombu karona tee opea ipewauna,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Siitumo sababuna o pamuruna KAWASANA OPU akarore-rore to uumatina,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Sumaimo Kawasana Opu apasarakaaka manga incia i manga lipu mosagaanana,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Manga incia apisakia musuna,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Amenturu o Kawasana Opu atulungia,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Maka o Kawasana Opu akamatea o kanarakaana manga incia
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Rampaakanamo Incia afaduli tee manga incia, Kawasana Opu audhanimea o pojanjiana,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Rampaakanamo Kawasana Opu, manga incia apotibhaaka rahumati
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Manga pasalaamatimo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalamami!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Atopujimo o KAWASANA OPU, Aulataʼala isombana miana Israel,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.