Salmos 90

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A Prayer by Moses, the man of God.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
2 Before the mountains were born,
2 Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 You turn man to destruction, saying,
3 Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past,
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
5 You sweep them away as they sleep.
5 Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
6 In the morning it sprouts and springs up.
6 de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
7 For we are consumed in your anger.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
8 You have set our iniquities before you,
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
9 For all our days have passed away in your wrath.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
10 The days of our years are seventy,
10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knows the power of your anger,
11 Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 So teach us to count our days,
12 Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Relent, LORD!
13 Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness,
14 Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us,
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Let your work appear to your servants,
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 Let the favour of the Lord our God be on us.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra