Salmos 88

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Let my prayer enter into your presence.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul is full of troubles.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 I am counted amongst those who go down into the pit.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 set apart amongst the dead,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 You have laid me in the lowest pit,
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Your wrath lies heavily on me.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 You have taken my friends from me.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 My eyes are dim from grief.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Do you show wonders to the dead?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Is your loving kindness declared in the grave?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Are your wonders made known in the dark?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But to you, LORD, I have cried.
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 LORD, why do you reject my soul?
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up.
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Your fierce wrath has gone over me.
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 They came around me like water all day long.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 You have put lover and friend far from me,
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra