Salmos 78

WEBBE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A contemplation by Asaph.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 which we have heard and known,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not hide them from their children,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 For he established a covenant in Jacob,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 that the generation to come might know, even the children who should be born;
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 that they might set their hope in God,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 and might not be as their fathers—
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They didn’t keep God’s covenant,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 They forgot his doings,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 He did marvellous things in the sight of their fathers,
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He split the sea, and caused them to pass through.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In the daytime he also led them with a cloud,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 He split rocks in the wilderness,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 He brought streams also out of the rock,
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Yet they still went on to sin against him,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 They tempted God in their heart
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Yes, they spoke against God.
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore the LORD heard, and was angry.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 because they didn’t believe in God,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Yet he commanded the skies above,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 He rained down manna on them to eat,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Man ate the bread of angels.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 He caused the east wind to blow in the sky.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 He also rained meat on them as the dust,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 He let them fall in the middle of their camp,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they ate, and were well filled.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 They didn’t turn from their cravings.
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 when the anger of God went up against them,
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 For all this they still sinned,
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Therefore he consumed their days in vanity,
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 When he killed them, then they enquired after him.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their rock,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not right with him,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 He remembered that they were but flesh,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 They turned again and tempted God,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 They didn’t remember his hand,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 how he set his signs in Egypt,
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 he turned their rivers into blood,
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent amongst them swarms of flies, which devoured them;
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He also gave their increase to the caterpillar,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 He also gave over their livestock to the hail,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 He threw on them the fierceness of his anger,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 He made a path for his anger.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 and struck all the firstborn in Egypt,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 But he led out his own people like sheep,
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 He led them safely, so that they weren’t afraid,
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 He brought them to the border of his sanctuary,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 He also drove out the nations before them,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 For they provoked him to anger with their high places,
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard this, he was angry,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 so that he abandoned the tent of Shiloh,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 and delivered his strength into captivity,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 He also gave his people over to the sword,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire devoured their young men.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Their priests fell by the sword,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 He struck his adversaries backward.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 He built his sanctuary like the heights,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 He also chose David his servant,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 from following the ewes that have their young,
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart,
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra