Salmos 44

WEBBE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 You drove out the nations with your hand,
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 For they didn’t get the land in possession by their own sword,
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 God, you are my King.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Through you, we will push down our adversaries.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 For I will not trust in my bow,
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 But you have saved us from our adversaries,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 In God we have made our boast all day long.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonour,
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 You make us turn back from the adversary.
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 You have made us like sheep for food,
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 You sell your people for nothing,
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 You make us a reproach to our neighbours,
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 You make us a byword amongst the nations,
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 All day long my dishonour is before me,
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 at the taunt of one who reproaches and verbally abuses,
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 All this has come on us,
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Our heart has not turned back,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 though you have crushed us in the haunt of jackals,
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 If we have forgotten the name of our God,
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 won’t God search this out?
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Yes, for your sake we are killed all day long.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Wake up!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Why do you hide your face,
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 For our soul is bowed down to the dust.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Rise up to help us.
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra