Salmos 44

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 You drove out the nations with your hand,
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 For they didn’t get the land in possession by their own sword,
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 God, you are my King.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Through you, we will push down our adversaries.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 For I will not trust in my bow,
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 But you have saved us from our adversaries,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 In God we have made our boast all day long.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 But now you rejected us, and brought us to dishonour,
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 You make us turn back from the adversary.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 You have made us like sheep for food,
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 You sell your people for nothing,
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 You make us a reproach to our neighbours,
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 You make us a byword amongst the nations,
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 All day long my dishonour is before me,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 at the taunt of one who reproaches and verbally abuses,
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 All this has come on us,
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Our heart has not turned back,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 though you have crushed us in the haunt of jackals,
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 If we have forgotten the name of our God,
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 won’t God search this out?
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Yes, for your sake we are killed all day long.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Wake up!
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Why do you hide your face,
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 For our soul is bowed down to the dust.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Rise up to help us.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra