Oséias 13
WEBBE vs ARC
1 When Ephraim spoke, there was trembling.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2 Now they sin more and more,
2 E, agora, multiplicaram pecados e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijam os bezerros.
3 Therefore they will be like the morning mist,
3 Por isso, serão como a nuvem de manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho, que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 "Yet I am the LORD your God from the land of Egypt;
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador, senão eu.
5 I knew you in the wilderness,
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 According to their pasture, so were they filled;
6 Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Therefore I am like a lion to them.
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho.
8 I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs,
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 You are destroyed, Israel, because you are against me,
9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
10 Where is your king now, that he may save you in all your cities?
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 I have given you a king in my anger,
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 The guilt of Ephraim is stored up.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 The sorrows of a travailing woman will come on him.
13 Dores de mulher de parto lhe virão; ele é um filho insensato, porque é tempo, e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 I will ransom them from the power of Sheol.
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.
15 Though he is fruitful amongst his brothers, an east wind will come,
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Samaria will bear her guilt,
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?