Oséias 13

WEBBE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When Ephraim spoke, there was trembling.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exaltado em Israel; mas quando ele se fez culpado no tocante a Baal, morreu.
2 Now they sin more and more,
2 E agora pecam mais e mais, e da sua prata fazem imagens fundidas, ídolos segundo o seu entendimento, todos eles obra de artífices, e dizem: Oferecei sacrifícios a estes. Homens beijam aos bezerros!
3 Therefore they will be like the morning mist,
3 Por isso serão como a nuvem de manhã, e como o orvalho que cedo passa; como a palha que se lança fora da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 "Yet I am the LORD your God from the land of Egypt;
4 Todavia, eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egito; portanto não conhecerás outro deus além de mim, porque não há salvador senão eu.
5 I knew you in the wilderness,
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 According to their pasture, so were they filled;
6 Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; e estando fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração, por isso esqueceram de mim.
7 Therefore I am like a lion to them.
7 Portanto serei para eles como leão; como leopardo espreitarei junto ao caminho;
8 I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs,
8 Como ursa roubada dos seus cachorros lhes sairei ao encontro, e lhes romperei as teias do coração; e ali os devorarei como leoa; as feras do campo os despedaçarão.
9 You are destroyed, Israel, because you are against me,
9 Destruir-te-ei, ó Israel; quem te pode socorrer?
10 Where is your king now, that he may save you in all your cities?
10 Onde está agora o teu rei, para que te salve em todas as tuas cidades? e os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 I have given you a king in my anger,
11 Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
12 The guilt of Ephraim is stored up.
12 A iniqüidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 The sorrows of a travailing woman will come on him.
13 Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 I will ransom them from the power of Sheol.
14 Eu os remirei do poder do Seol, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó Seol, a tua destruição? A compaixão está escondida de meus olhos.
15 Though he is fruitful amongst his brothers, an east wind will come,
15 Ainda que ele dê fruto entre os seus irmãos, virá o vento oriental, vento do Senhor, subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e se estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Samaria will bear her guilt,
16 Samária levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada; seus filhinhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão fendidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra