Mateus 28

WEBBE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 The angel answered the women, "Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you."
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying,
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Then Jesus said to them,
10 Então Jesus lhes disse:
11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 saying, "Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry."
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad amongst the Jews, and continues until today.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jesus came to them and spoke to them, saying,
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Go
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age."
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra