Marcos 3
WEBBE vs NAA
1 He entered again into the synagogue, and there was a man there whose hand was withered.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 He said to the man whose hand was withered,
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 He said to them,
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man,
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him and cried, "You are the Son of God!"
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 He sternly warned them that they should not make him known.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 He went up into the mountain and called to himself those whom he wanted, and they went to him.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Simon (to whom he gave the name Peter);
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 James the son of Zebedee; and John, the brother of James, (whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder);
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 and Judas Iscariot, who also betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 When his friends heard it, they went out to seize him; for they said, "He is insane."
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 The scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons."
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 He summoned them and said to them in parables,
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 If a house is divided against itself, that house cannot stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 If Satan has risen up against himself, and is divided, he can’t stand, but has an end.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 But no one can enter into the house of the strong man to plunder unless he first binds the strong man; then he will plunder his house.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 — ausente —
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation."
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 —because they said, "He has an unclean spirit."
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 A multitude was sitting around him, and they told him, "Behold, your mother, your brothers, and your sisters are outside looking for you."
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 He answered them,
33 Então Jesus perguntou:
34 Looking around at those who sat around him, he said,
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 For whoever does the will of God is my brother, my sister, and mother."
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?