Eclesiastes 6

WEBBE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
1 Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre a humanidade:
2 a man to whom God gives riches, wealth, and honour, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
2 aquele a quem Deus conferiu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo o que a sua alma deseja, mas Deus não lhe concede que desfrute disso; ficará para um estranho. Também isto é vaidade e grande mal.
3 If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say that a stillborn child is better than he;
3 Se alguém gerar cem filhos e viver muitos anos, até uma idade avançada, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é mais feliz do que ele.
4 for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
4 Pois o aborto vem ao mundo para nada e desaparece na calada da noite, e as trevas encobrem o seu nome.
5 Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
5 Não viu o sol, nada conhece, porém tem mais descanso do que o outro,
6 Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
6 ainda que aquele vivesse duas vezes mil anos, mas não desfrutasse do bem. Por acaso, não vão todos para o mesmo lugar?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
7 Todo trabalho do ser humano é para a sua boca; contudo, o seu apetite nunca se satisfaz.
8 For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
8 Pois que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Ou o pobre que sabe como sobreviver?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
9 Melhor é o que os olhos veem do que aquilo que a alma deseja. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
10 Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
10 Tudo o que agora existe já recebeu um nome há muito tempo. E sabe-se o que é o ser humano, e que não pode enfrentar quem é mais forte do que ele.
11 For there are many words that create vanity. What does that profit man?
11 Quando aumentam as palavras, aumenta a vaidade. Qual o proveito que se tem disso?
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
12 Pois quem sabe o que é bom para uma pessoa durante os poucos dias da sua vida de vaidade, os quais ela gasta como sombra? Quem poderá lhe dizer o que vai acontecer debaixo do sol depois que ela morrer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra