Salmos 78

WEB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra