Salmos 77

WEB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?”
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra