Romanos 2
VUL vs ARC
1 propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudicas
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 existimas autem hoc o homo qui iudicas eos qui talia agunt et facis ea quia tu effugies iudicium Dei
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência, e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus,
6 qui reddet unicuique secundum opera eius
6 o qual recompensará cada um segundo as suas obras,
7 his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra, e incorrupção;
8 his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio
8 mas indignação e ira aos que são contenciosos e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade;
9 tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum Iudaei primum et Graeci
9 tribulação e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiramente do judeu e também do grego;
10 gloria autem et honor et pax omni operanti bonum Iudaeo primum et Graeco
10 glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 non est enim personarum acceptio apud Deum
11 porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur
12 Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
13 non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei,
15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium
15 os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
16 in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo
17 Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem
18 e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris
21 tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 qui dicis non moechandum moecharis qui abominaris idola sacrilegium facis
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 sed qui in abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius laus non ex hominibus sed ex Deo est
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?