Romanos 2

VUL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudicas
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 existimas autem hoc o homo qui iudicas eos qui talia agunt et facis ea quia tu effugies iudicium Dei
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 qui reddet unicuique secundum opera eius
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum Iudaei primum et Graeci
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 gloria autem et honor et pax omni operanti bonum Iudaeo primum et Graeco
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 non est enim personarum acceptio apud Deum
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 qui dicis non moechandum moecharis qui abominaris idola sacrilegium facis
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 sed qui in abscondito Iudaeus et circumcisio cordis in spiritu non littera cuius laus non ex hominibus sed ex Deo est
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra