Números 31

VUL vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
1 O S enhor disse a Moisés:
2 ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 ait cur feminas reservastis
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 dixitque Dominus ad Mosen
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 boum septuaginta duo milia
33 72.000 cabeças de gado,
34 asinorum sexaginta milia et mille
34 61.000 jumentos
35 animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
35 e 32.000 virgens.
36 dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 et de bubus triginta sex milibus
44 36.000 cabeças de gado,
45 et de asinis triginta milibus quingentis
45 30.500 jumentos
46 et de hominibus sedecim milibus
46 e 16.000 virgens.
47 tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra