Números 34

VIETNVB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 CHÚA bảo Môi-se nói với dân Y-sơ-ra-ên:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 Về phía nam, đất gồm có sa mạc Xin, chạy dọc theo ranh nước Ê-đôm. Khởi đầu từ mũi Biển Chết về phía đông,
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến sa mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a rồi từ đấy chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua suối Ai-cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến núi Hô-rơ.
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 Từ đấy vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 Xíp-rôn và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham,
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 từ đó xuống Ríp-lát về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của biển Ki-nê-rết.
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 Từ biển Ki-nê-rết, biên giới chạy dọc theo sông Giô-đanh và chấm dứt ở Biển Chết.”
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 Môi-se nói: “Đó là đất của chín chi tộc mới. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của CHÚA,
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 vì chi tộc Ru-bên, Gát và phân nửa chi tộc Ma-na-se
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 đã nhận phần đất của mình bên bờ phía đông sông Giô-đanh.”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 CHÚA lại bảo Môi-se:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 và mỗi chi tộc một nhà lãnh đạo.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các chi tộc:Ca-lép, con trai Giê-phu-nêđại diện Giu-đa.
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút,đại diện cho chi tộc Si-mê-ôn;
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Ê-li-đát, con Kít-long,đại diện Bên-gia-min;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Bu-ki, con Giốc-đi,đại diện Đan;
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát,đại diện Ma-na-se.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan,đại diện Ép-ra-im.
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát,đại diện Sa-bu-luân,
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Pha-ti-ên, con A-xan,đại diện Y-sa-ca;
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi,đại diện A-se
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút,đại diện chi tộc Nép-ta-li.
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Đó là những người Ta chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Y-sơ-ra-ên.”
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra