Salmos 18

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lạy CHÚA, tôi yêu mến Ngài.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 CHÚA là tảng đá, nguồn che chở tôi, Đấng Cứu Rỗi tôi.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Tôi kêu xin cùng CHÚA,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Các dây sự chết đã vây quanh tôi;
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Trong cơn khốn khó,
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Đất rung chuyển mạnh.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống trong đám mây đen kịt dưới chân.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 CHÚA làm sấm rền trời;
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Lạy CHÚA, Ngài nạt một tiếng.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Từ trên cao CHÚA với tay nắm tôi;
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Trong cơn khốn khó
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Ngài thưởng cho tôi vì tôi sống ngay thẳng.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 CHÚA thưởng tôi vì tôi
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Lạy CHÚA, người nào trung tín,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Đối với kẻ trong sạch,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 CHÚA cứu người khiêm nhường,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn tôi.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Thượng Đế là Đấng khiến tôi thêm sức mạnh.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ngài làm cho tôi chạy nhanh
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Ngài luyện tay tôi thành thiện chiến,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ngài che chở tôi bằng cái khiên cứu rỗi của Ngài.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ngài ban cho tôi một lối sống tốt đẹp hơn,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và bắt kịp chúng.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Tôi chà đạp chúng nó đến nỗi chúng không ngóc đầu dậy được.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Chúng kêu cứu
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Khi chúng tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Khi nghe đến tôi, họ sẽ vâng phục tôi.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Họ sẽ sợ hãi
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 CHÚA muôn đời!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Cho nên, CHÚA ôi,
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 CHÚA ban sự đắc thắng cho vua của Ngài.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.