Salmos 119
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB
1 Phúc cho những ai sống cuộc đời trong sạch,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Phúc cho những ai giữ theo các qui tắc Ngài,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Họ không làm điều sái bậy;
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Lạy Chúa, Ngài đã truyền các mệnh lệnh Ngài
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Tôi ao ước được thêm trung tín
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Để tôi không cảm thấy xấu hổ
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Khi tôi hiểu ra luật lệ Chúa là công bằng
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Tôi sẽ luôn luôn vâng theo các qui luật Chúa,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Người trẻ tuổi làm thế nào để sống cuộc đời trong sạch?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Tôi hết lòng vâng lời Ngài.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Tôi ghi tạc lời Chúa trong lòng tôi
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Lạy Chúa, Ngài đáng được ca ngợi.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Môi tôi sẽ thuật lại những luật lệ mà Chúa đã phán ra.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Tôi vui thích sống theo qui tắc
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Tôi học hỏi mệnh lệnh Chúa
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Chúa,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Xin hãy tỏ lòng nhân từ đối với tôi,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Xin mở mắt tôi để tôi được nhìn thấy
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Tôi là khách lạ trên đất.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Tôi mòn mỏi vì luôn ao ước luật lệ Ngài.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Chúa quở trách những kẻ tự phụ;
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Xin đừng để tôi bị sỉ nhục hay bị ghét bỏ
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Dù cho các quan quyền bàn luận nghịch tôi,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Luật lệ Chúa mang cho tôi niềm vui sướng;
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Tôi sắp sửa qua đời.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Tôi thuật cho Ngài biết về đời tôi, Chúa liền trả lời tôi.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Xin hãy giúp tôi hiểu mệnh lệnh Ngài.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Tôi buồn bã và mệt mỏi.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Xin đừng để tôi trở nên bất lương;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Tôi đã chọn con đường chân lý;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Tôi hết lòng tuân theo các qui tắc của Ngài.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Tôi sẽ nhanh nhẹn vâng theo luật lệ Ngài,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lạy Chúa, xin hãy dạy tôi luật lệ Ngài,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Xin giúp tôi hiểu,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Xin dẫn tôi đi trong con đường
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Xin hãy khiến tôi vâng giữ qui luật Ngài,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Xin đừng để tôi chú tâm về những chuyện vô ích.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Xin hãy giữ lời hứa cùng tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Xin hãy cất khỏi tôi sự hổ nhục mà tôi sợ,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Tôi mong muốn vâng theo mệnh lệnh Ngài.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Chúa ôi, xin tỏ tình yêu Ngài đối với tôi
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Tôi đối đáp kẻ sỉ nhục tôi
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Xin đừng ngăn cấm tôi nói ra
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tôi sẽ vâng theo lời dạy dỗ của Ngài mãi mãi.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Để tôi được sống trong tự do,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Tôi sẽ trình bày các qui luật Chúa với các vua,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Ngài;
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Tôi ca ngợi phép tắc Ngài, là điều tôi thích,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Xin đừng quên lời hứa của Ngài cùng tôi,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Khi tôi gặp khốn khổ, thì tôi được an ủi;
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Những kẻ tự phụ chế giễu tôi,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Chúa ôi, khi tôi nhớ lại luật lệ Chúa ban ra từ xưa,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Tôi nổi giận với kẻ gian ác
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Hễ tôi ở đâu thì tôi sẽ ca ngợi
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Chúa ôi, ban đêm tôi nhớ đến Ngài,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Đây là điều tôi thường làm:
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Lạy Chúa, Ngài là sản nghiệp của đời tôi;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Tôi hết lòng cầu nguyện cùng Ngài,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Tôi suy tư về đời sống tôi,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Tôi mau mắn vâng theo luật lệ Ngài,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Kẻ ác đã trói buộc tôi,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Giữa đêm tôi thức dậy để cảm tạ Ngài
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Tôi là bạn thân của những người kính sợ Chúa
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Chúa ôi, tình yêu Chúa tràn đầy mặt đất.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Lạy Chúa Ngài đã đối tốt
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Xin dạy tôi khôn ngoan
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Trước kia tôi bị khốn khổ, và làm điều sai lầm,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Chúa là Đấng nhân đức, hay làm điều nhân đức.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Lòng chúng nó chai đá,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Cảnh khổ là điều tốt cho tôi;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sự dạy dỗ Chúa đối với tôi quí hơn hàng ngàn lượng vàng và bạc.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Ngài đã chính tay tạo ra và uốn nắn tôi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Nguyện những ai kính sợ Chúa vui mừng khi thấy tôi
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Lạy Chúa, tôi biết luật lệ Ngài là đúng
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Xin hãy lấy tình yêu Ngài an ủi tôi,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Xin hãy thương xót tôi để tôi được sống.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Xin hãy khiến kẻ tự phụ xấu hổ
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Nguyền những ai kính sợ Chúa
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Nguyện tôi hoàn toàn vâng theo qui tắc của Ngài
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Tôi mòn mỏi vì trông đợi Ngài giải cứu tôi,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mắt tôi mòn mỏi vì tìm kiếm lời
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Dù cho tôi như bầu rượu bằng da bị ném vào đống rác,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Tôi còn sống bao lâu nữa?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Những kẻ tự phụ đã đào hố
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Tất cả các qui luật Ngài đều đáng tin.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Chúng suýt đưa tôi xuống mồ,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Xin cho tôi sống do tình yêu Ngài
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Lạy Chúa, lời Ngài còn đời đời;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Sự thành tín Ngài kéo dài vô tận;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Mọi vật còn đến ngày nay là do luật lệ Chúa,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Nếu tôi không yêu mến sự dạy dỗ Ngài,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Tôi sẽ không quên các mệnh lệnh Ngài,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Tôi thuộc về Ngài, xin hãy cứu tôi.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kẻ ác chực giết hại tôi,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Tôi yêu mến lời dạy Chúa biết bao!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Luật lệ Chúa khiến tôi khôn ngoan hơn kẻ thù tôi,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Tôi khôn ngoan hơn các giáo sư tôi,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tôi hiểu biết hơn các vị lãnh đạo lão thành,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Tôi đã tránh mọi lối gian tà
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Tôi không đi lạc xa các luật lệ Chúa,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Lời hứa Ngài rất ngọt ngào
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Những mệnh lệnh Ngài giúp tôi hiểu biết,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân tôi
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Tôi sẽ làm điều tôi hứa nguyện
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Tôi chịu khổ quá lâu.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Chúa ôi, xin hãy chấp nhận lời ca ngợi tôi
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mạng sống tôi hằng gặp nguy biến,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Kẻ ác giăng bẫy bắt tôi,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Tôi sẽ vâng theo các qui luật Ngài mãi mãi,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Tôi sẽ mãi mãi làm theo điều Ngài đòi hỏi, cho đến cùng.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Tôi ghét kẻ bất trung,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ngài là nơi tôi ẩn náu và là cái khiên che chở tôi;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Hỡi kẻ làm ác, hãy tránh xa khỏi ta
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Xin Chúa hãy hỗ trợ tôi như Ngài đã hứa thì tôi sẽ sống.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Xin giúp tôi thì tôi sẽ được cứu.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Chúa gạt bỏ những kẻ không tôn trọng luật lệ Ngài.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Chúa ném bọn gian ác như người ta ném rác.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Tôi run sợ trước mặt Chúa;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Tôi đã làm điều phải và công chính.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Xin hứa giúp tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mắt tôi mờ vì trông đợi sự cứu rỗi
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Xin hãy cho tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Chúa ôi, đến lúc Ngài phải ra tay,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Tôi yêu mến luật lệ Chúa
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Tôi tôn trọng các mệnh lệnh Ngài,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Các qui tắc Chúa thật diệu kỳ,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Việc học hỏi lời Chúa mang lại sự khôn ngoan,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Tôi rất thèm khát, muốn học hỏi luật lệ Ngài.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Xin hãy nhìn tôi và thương xót tôi
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Xin hãy chỉ dẫn các bước của tôi như Ngài đã hứa;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ ác hại
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tôi rơi lệ
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Lạy Chúa, Ngài làm điều phải,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Những qui tắc Chúa truyền đều đúng và hoàn toàn đáng tin cậy.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Tôi bực dọc và mòn mỏi,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Những lời hứa Chúa đã được trắc nghiệm,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Tôi vô danh và bị ghét bỏ,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Lòng nhân từ Ngài còn mãi mãi,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tôi gặp khó khăn và khốn khổ,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Các qui tắc Chúa đều mãi mãi tốt lành.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Chúa ôi, tôi hết lòng kêu xin Ngài.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Tôi kêu cầu Ngài.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Buổi sáng tôi dậy sớm và kêu xin.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Tôi thao thức suốt đêm
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Vì tình yêu Ngài xin hãy lắng nghe tôi;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Những kẻ làm điều ác đang theo sát gần tôi,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Nhưng Chúa ôi, Ngài cũng ở gần,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Xưa kia tôi học biết qui tắc Ngài
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Xin hãy nhìn sự khốn khổ tôi và giải cứu tôi,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Xin hãy bào chữa cho tôi
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kẻ ác sẽ không được cứu đâu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Lạy Chúa nhân từ;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Vô số kẻ thù đuổi theo tôi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Hãy xem tôi yêu mến mệnh lệnh Ngài biết bao nhiêu.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Từ đầu, lời Chúa vốn chân thật,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Các quan quyền tấn công tôi vô cớ,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Tôi vui mừng về lời hứa Ngài
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Tôi gớm ghét và khinh bỉ chuyện dối trá,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Tôi ca ngợi Ngài bảy lần mỗi ngày
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Những ai yêu mến lời dạy của Ngài
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Chúa ôi, tôi trông đợi Ngài giải cứu tôi,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Tôi tuân theo qui tắc Ngài,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Tôi vâng theo mệnh lệnh
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Chúa ôi, xin nghe tiếng kêu cứu tôi.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Xin lắng nghe lời cầu xin tôi;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Xin cho tôi ca ngợi Ngài,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Xin cho tôi hát chúc tụng lời hứa Ngài,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Xin giơ tay giúp đỡ tôi,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Lạy Chúa, tôi mong Ngài cứu tôi.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Xin cho tôi sống để tôi ca ngợi Ngài.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Tôi đã đi lang thang như chiên lạc.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.