Números 34
VIE2011 vs ARC
1 CHÚA bảo Mô-se,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Hãy truyền lệnh nầy cho dân Ít-ra-en: Khi các ngươi vào nhận xứ Ca-na-an làm sản nghiệp thì ranh giới của các ngươi sẽ như sau:
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 Về phía Nam các ngươi sẽ nhận một phần của sa mạc Xin gần ranh giới Ê-đôm. Về phía Đông, ranh giới miền Nam của các ngươi sẽ bắt đầu từ cuối phía nam của Biển Chết,
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 băng qua phía Nam của Đèo Bọ Cạp, qua sa mạc Xin và phía Nam của Ca-đe Ba-nê-a. Rồi chạy đến Ha-xa A-đa và qua phía Át-môn.
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 Từ A-môn nó chạy đến suối Ai-cập, và chấm dứt ở Địa-trung-hải.
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 Ranh giới phía Tây sẽ là Địa-trung-hải.
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 Ranh giới phía Bắc của các ngươi sẽ bắt đầu từ Địa-trung-hải chạy đến núi Hô-rơ.
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 Từ núi Hô-rơ nó chạy đến Lê-bô Ha-mát, và đến Xê-đát.
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 Rồi ranh giới đó đi đến Xíp-rôn và chấm dứt ở Ha-xa Ê-nan. Đó là ranh giới phía Bắc của các ngươi.
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Ranh giới phía Đông của các ngươi sẽ bắt đầu từ Ha-xa Ê-nan và chạy đến Sê-pham.
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Từ Sê-pham ranh giới chạy qua phía Đông của A-in tới Ríp-la và dọc theo các đồi phía Đông hồ Ga-li-lê.
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 Rồi ranh giới đó sẽ chạy xuống dọc theo sông Giô-đanh và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là ranh giới bao quanh xứ các ngươi.”
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 Vậy Mô-se truyền lệnh nầy cho dân Ít-ra-en: “Đây là đất mà các ngươi sẽ nhận. Hãy bắt thăm chia đất ra cho chín chi tộc rưỡi, vì CHÚA đã ra lệnh là các phần đất đó sẽ thuộc về họ.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Các chi tộc Ru-bên, Gát, và Ma-na-xe miền Đông đã nhận phần đất của họ rồi.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 Hai chi tộc rưỡi nầy đã nhận đất phía Đông sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 Sau đó CHÚA bảo Mô-se,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Sau đây là những người có nhiệm vụ phân chia đất: thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, và Giô-suê, con trai của Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Ngoài ra hãy chọn một người lãnh đạo từ mỗi chi tộc để phụ giúp việc phân chia đất.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Sau đây là tên của những người lãnh đạo đó:
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 chi tộc Xi-mê-ôn: Sê-mu-ên, con trai Am-mi-hút;
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 chi tộc Bên-gia-min: Ê-li-đát, con trai Kít-lôn;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 chi tộc Đan: Bu-ki, con trai Giốc-li;
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 chi tộc Ma-na-xe, con Giô-xép: Ha-ni-ên, con trai Ê-phót;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 chi tộc Ép-ra-im, con Giô-xép: Kê-mu-ên, con trai Síp-tan;
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 chi tộc Xê-bu-lôn: Ê-li-xa-phan, con trai Ba-nát;
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 chi tộc Y-xa-ca: Ban-ti-ên, con trai Át-xan;
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 chi tộc A-xe: A-hi-hút, con trai Sê-lô-mi;
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 chi tộc Nép-ta-li: Bê-đa-hên, con trai Am-mi-hút.”
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 CHÚA truyền cho các người đó chia đất Ca-na-an cho dân Ít-ra-en.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?