Números 34
VIE2011 vs ARIB
1 CHÚA bảo Mô-se,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Hãy truyền lệnh nầy cho dân Ít-ra-en: Khi các ngươi vào nhận xứ Ca-na-an làm sản nghiệp thì ranh giới của các ngươi sẽ như sau:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 Về phía Nam các ngươi sẽ nhận một phần của sa mạc Xin gần ranh giới Ê-đôm. Về phía Đông, ranh giới miền Nam của các ngươi sẽ bắt đầu từ cuối phía nam của Biển Chết,
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 băng qua phía Nam của Đèo Bọ Cạp, qua sa mạc Xin và phía Nam của Ca-đe Ba-nê-a. Rồi chạy đến Ha-xa A-đa và qua phía Át-môn.
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 Từ A-môn nó chạy đến suối Ai-cập, và chấm dứt ở Địa-trung-hải.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 Ranh giới phía Tây sẽ là Địa-trung-hải.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 Ranh giới phía Bắc của các ngươi sẽ bắt đầu từ Địa-trung-hải chạy đến núi Hô-rơ.
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 Từ núi Hô-rơ nó chạy đến Lê-bô Ha-mát, và đến Xê-đát.
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 Rồi ranh giới đó đi đến Xíp-rôn và chấm dứt ở Ha-xa Ê-nan. Đó là ranh giới phía Bắc của các ngươi.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Ranh giới phía Đông của các ngươi sẽ bắt đầu từ Ha-xa Ê-nan và chạy đến Sê-pham.
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Từ Sê-pham ranh giới chạy qua phía Đông của A-in tới Ríp-la và dọc theo các đồi phía Đông hồ Ga-li-lê.
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 Rồi ranh giới đó sẽ chạy xuống dọc theo sông Giô-đanh và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là ranh giới bao quanh xứ các ngươi.”
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 Vậy Mô-se truyền lệnh nầy cho dân Ít-ra-en: “Đây là đất mà các ngươi sẽ nhận. Hãy bắt thăm chia đất ra cho chín chi tộc rưỡi, vì CHÚA đã ra lệnh là các phần đất đó sẽ thuộc về họ.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 Các chi tộc Ru-bên, Gát, và Ma-na-xe miền Đông đã nhận phần đất của họ rồi.
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 Hai chi tộc rưỡi nầy đã nhận đất phía Đông sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.”
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Sau đó CHÚA bảo Mô-se,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Sau đây là những người có nhiệm vụ phân chia đất: thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, và Giô-suê, con trai của Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 Ngoài ra hãy chọn một người lãnh đạo từ mỗi chi tộc để phụ giúp việc phân chia đất.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Sau đây là tên của những người lãnh đạo đó:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 chi tộc Xi-mê-ôn: Sê-mu-ên, con trai Am-mi-hút;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 chi tộc Bên-gia-min: Ê-li-đát, con trai Kít-lôn;
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 chi tộc Đan: Bu-ki, con trai Giốc-li;
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 chi tộc Ma-na-xe, con Giô-xép: Ha-ni-ên, con trai Ê-phót;
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 chi tộc Ép-ra-im, con Giô-xép: Kê-mu-ên, con trai Síp-tan;
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 chi tộc Xê-bu-lôn: Ê-li-xa-phan, con trai Ba-nát;
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 chi tộc Y-xa-ca: Ban-ti-ên, con trai Át-xan;
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 chi tộc A-xe: A-hi-hút, con trai Sê-lô-mi;
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 chi tộc Nép-ta-li: Bê-đa-hên, con trai Am-mi-hút.”
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 CHÚA truyền cho các người đó chia đất Ca-na-an cho dân Ít-ra-en.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?