Números 31
VANESS vs NTLH
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Nimm Rache für die Söhne Israels an den Midianitern, hernach wirst du gesammelt werden zu deinem Volke.
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 Da redete Mose zum Volke, und sprach: Rüstet unter euch Männer zum Heere aus, daß ihr über Midian herfallen, um Rache Jehova's zu nehmen an Midian.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 Tausend von jedem Stamme, aus allen Stämmen Israels, sendet zum Heere.
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 Da zählte man aus den Familien Israels Tausend von jedem Stamme, zwölf tausend Mann, gerüstet zum Heere.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 Mose schickte diese Tausend von jedem Stamme zum Heere, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, den Priester, welcher die heiligen Geräthe und die Trommeten zum Lärmblasen in seiner Hand hatte.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 So zogen sie aus gegen Midian, wie Jehova dem Mose geboten hatte, und tödteten alles Männliche.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Auch die Könige von Midian tödteten sie außer ihren Erschlagenen, nämlich: Evi, Rekem, und Zur, und Hur, und Reba, fünf Könige von Midian; auch Bileam, den Sohn Beors, tödteten sie mit dem Schwerte.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Und die Söhne Israels führten gefangen fort die Weiber der Midianiter, und ihre Kinder, und all ihr Vieh, und all ihre Habe; und alle ihre Güter machten sie zur Beute.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 Und alle ihre Städte nach ihren Wohnsitzen, und alle ihre Hirtendörfer verbrannten sie mit Feuer.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 Und sie nahmen die ganze Beute, und Alles, was sie genommen hatten, an Menschen und Vieh;
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 und sie brachten vor Mose, und vor Eleasar, den Priester, und vor die Gemeinde der Söhne Israels, die Gefangenen, und was sie genommen und erbeutet hatten, in das Lager, in die Ebenen Moabs, am Jordan, Jericho gegenüber.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 Und Mose, und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde zogen aus, ihnen entgegen, vor das Lager hinaus.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 Da zürnte Mose über die Befehlshaber des Heeres, die Anführer von Tausenden, und die Anführer von Hunderten, die vom Kriegszuge kamen;
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 und Mose sprach zu ihnen: Habet ihr alle Weiber leben lassen?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 Siehe! Diese waren den Söhnen Israels auf den Rath Bileams die Verführung zum Frevel gegen Jehova wegen Beors; daher die Plage über die Gemeinde Jehova's kam.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 So tödtet denn alles Männliche unter den Kindern; und tödtet alle Weiber, die einen Mann erkannt haben durch Beischlaf eines Mannes.
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 Aber alle jungen Mädchen, die noch keinen Beischlaf des Mannes erkannt haben, erhaltet euch am Leben.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 Dann lagert euch außerhalb des Lagers sieben Tage. Jeder, der einen Menschen umgebracht hat, und Jeder, der einen erschlagenen angerührt hat; ihr sollet euch entsündigen am dritten Tage, und am siebenten Tage, ihr und eure Gefangenen.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 Auch alle Kleider, und alle ledernen Geräthe, und Alles, was aus Ziegenhaaren gemacht ist, und alle hölzernen Geräthe sollet ihr entsündigen.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 Da sprach Eleasar, der Priester, zu den Männern vom Heere, die in den Krieg gezogen waren: Dieß ist die Satzung des Gesetzes, die Jehova dem Mose geboten hat:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 Gold, und Silber, Erz, Eisen, Zinn, und Blei;
22 — ausente —
23 Alles, was durch das Feuer geht, lasset durch das Feuer gehen, daß es rein werde; doch soll es durch Reinigungswasser entsündigt werden. Alles aber, was nicht durch das Feuer geht, lasset durch das Wasser gehen.
23 — ausente —
24 Und waschet eure Kleider am siebenten Tage, dann seyd ihr rein; und nachher dürfet ihr in's Lager kommen.
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 Nimm die Gesamtzahl des Erbeuteten und der Gefangenen, von Menschen und Vieh, du, und Eleasar, der Priester, und die väterlichen Häupter der Gemeinde,
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 und theilet die Beute zwischen denen, die den Krieg geführt haben; die zum Heere ausgezogen, und zwischen der ganzen Gemeinde.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 Aber hebe Jehova eine Abgabe von den Kriegsmännern, die zum Heere auszogen, Eins von fünf hundert, von Menschen, und vom Rindvieh, und von Eseln, und vom Kleinvieh.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 Von ihrer Hälfte nehmet es, und gib es Eleasar, dem Priester, als Hebopfer Jehova's.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 Und von der Hälfte der Söhne Israels nimm Eins von fünfzig, von Menschen, und vom Rindvieh, und von Eseln, und vom Kleinvieh, von allem Vieh; und gib es den Leviten, die besorgen, was an der Wohnung Jehova's zu besorgen ist.
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 Und Mose und Eleasar, der Priester, machten es, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 Und es war die Ausbeute, was nämlich von der Beute übrig war, die das Kriegsvolk erbeutet hatte: sechsmal hundert fünf und siebenzig tausend Stücke Kleinvieh,
32 — ausente —
33 und zwei und siebenzig tausend Stücke Rindvieh,
33 — ausente —
34 und ein und sechzig tausend Esel.
34 — ausente —
35 Und der Menschen, der Weiber, die noch keinen Beischlaf des Mannes erkannt hatten, waren zwei und dreißig tausend.
35 — ausente —
36 Also betrug die Hälfte, nämlich der Antheil derer, die zum Heere ausgezogen waren, an Kleinvieh: dreimal hundert sieben und dreißig tausend fünf hundert Stücke;
36 — ausente —
37 davon die Abgabe an Jehova an Kleinvieh: sechs hundert fünf und siebenzig Stücke;
37 — ausente —
38 und an Rindvieh: sechs und dreißig tausend Stücke; davon die Abgabe an Jehova: zwei und siebenzig;
38 — ausente —
39 und an Eseln: dreißig tausend fünf hundert; davon die Abgabe an Jehova: ein und sechzig;
39 — ausente —
40 und an Menschen: sechzehn tausend; davon die Abgabe an Jehova: zwei und dreißig Seelen.
40 — ausente —
41 Und Mose gab die Abgabe als Hebopfer Jehova's Eleasar, dem Priester, wie Jehova dem Mose geboten hatte,
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 nämlich von der Hälfte der Söhne Israels, denen Mose von den Kriegsleuten die Hälfte abgeben ließ.
42 — ausente —
43 Hingegen die Hälfte der Gemeinde betrug an Kleinvieh: dreimal hundert sieben und dreißig tausend fünf hundert Stücke;
43 — ausente —
44 und an Rindvieh: sechs und dreißig tausend Stücke;
44 — ausente —
45 und an Eseln: dreißig tausend fünf hundert;
45 — ausente —
46 an Menschen: sechzehn tausend Seelen.
46 — ausente —
47 Und Mose nahm von der Hälfte der Söhne Israels Eins von fünfzig, von Menschen, und von Vieh, und gab es den Leviten, die besorgten, was in der Wohnung Jehova's zu besorgen war, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 Da traten vor Mose die Befehlshaber, die über die Abtheilugen im Heere gesetzt waren, nämlich die Anführer von Tausenden, und die Anführer von Hunderten;
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Zahl der Kriegsleute aufgenommen, die unter uns stehen; und es fehlt von ihnen nicht Einer;
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 darum bringen wir Jehova die Opfergabe, was Jeder erhalten hat an goldenen Geschmeiden: Armbänder, und Handbänder, und Siegelringe, und Ohrringe, und Goldküchelchen, um uns zu versöhnen vor Jehova.
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 Da nahm Mose, und Eleasar, der Priester, von ihnen das Gold, allerlei verfertigtes Geschmeide;
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 und das ganze Gold, welches sie Jehova zum Hebopfer darbrachten, betrug sechzehn tausend sieben hundert fünfzig Sekel, das von den Anführern der Tausende, und von den Anführern der Hunderte.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 Die Kriegsleute hatten Jeder für sich Beute gemacht.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 Und es nahm Mose, und Eleasar, der Priester, das Gold von den Anführern der Tausende und Hunderte, und brachten es in's Versammlungszelt, zur Erinnerung der Söhne Israels vor Jehova.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?