Números 31

VANESS vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Nimm Rache für die Söhne Israels an den Midianitern, hernach wirst du gesammelt werden zu deinem Volke.
2 — Vingue os filhos de Israel dos midianitas. Depois disso você será reunido ao seu povo.
3 Da redete Mose zum Volke, und sprach: Rüstet unter euch Männer zum Heere aus, daß ihr über Midian herfallen, um Rache Jehova's zu nehmen an Midian.
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: — Armem alguns de vocês para a guerra, e que eles saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do
4 Tausend von jedem Stamme, aus allen Stämmen Israels, sendet zum Heere.
4 Enviem à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Da zählte man aus den Familien Israels Tausend von jedem Stamme, zwölf tausend Mann, gerüstet zum Heere.
5 Assim, dos milhares de Israel foram mandados mil homens de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 Mose schickte diese Tausend von jedem Stamme zum Heere, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, den Priester, welcher die heiligen Geräthe und die Trommeten zum Lärmblasen in seiner Hand hatte.
6 Moisés mandou-os para a guerra, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados e as trombetas para o toque de ataque.
7 So zogen sie aus gegen Midian, wie Jehova dem Mose geboten hatte, und tödteten alles Männliche.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés,
8 Auch die Könige von Midian tödteten sie außer ihren Erschlagenen, nämlich: Evi, Rekem, und Zur, und Hur, und Reba, fünf Könige von Midian; auch Bileam, den Sohn Beors, tödteten sie mit dem Schwerte.
8 e mataram todos os homens. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Und die Söhne Israels führten gefangen fort die Weiber der Midianiter, und ihre Kinder, und all ihr Vieh, und all ihre Habe; und alle ihre Güter machten sie zur Beute.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
10 Und alle ihre Städte nach ihren Wohnsitzen, und alle ihre Hirtendörfer verbrannten sie mit Feuer.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Und sie nahmen die ganze Beute, und Alles, was sie genommen hatten, an Menschen und Vieh;
11 Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
12 und sie brachten vor Mose, und vor Eleasar, den Priester, und vor die Gemeinde der Söhne Israels, die Gefangenen, und was sie genommen und erbeutet hatten, in das Lager, in die Ebenen Moabs, am Jordan, Jericho gegenüber.
12 Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Und Mose, und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde zogen aus, ihnen entgegen, vor das Lager hinaus.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Da zürnte Mose über die Befehlshaber des Heeres, die Anführer von Tausenden, und die Anführer von Hunderten, die vom Kriegszuge kamen;
14 Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
15 und Mose sprach zu ihnen: Habet ihr alle Weiber leben lassen?
15 Moisés lhes disse: — Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
16 Siehe! Diese waren den Söhnen Israels auf den Rath Bileams die Verführung zum Frevel gegen Jehova wegen Beors; daher die Plage über die Gemeinde Jehova's kam.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor , no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor .
17 So tödtet denn alles Männliche unter den Kindern; und tödtet alle Weiber, die einen Mann erkannt haben durch Beischlaf eines Mannes.
17 Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
18 Aber alle jungen Mädchen, die noch keinen Beischlaf des Mannes erkannt haben, erhaltet euch am Leben.
18 Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
19 Dann lagert euch außerhalb des Lagers sieben Tage. Jeder, der einen Menschen umgebracht hat, und Jeder, der einen erschlagenen angerührt hat; ihr sollet euch entsündigen am dritten Tage, und am siebenten Tage, ihr und eure Gefangenen.
19 — Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.
20 Auch alle Kleider, und alle ledernen Geräthe, und Alles, was aus Ziegenhaaren gemacht ist, und alle hölzernen Geräthe sollet ihr entsündigen.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, todos os objetos feitos de pelos de cabra e todo artigo de madeira.
21 Da sprach Eleasar, der Priester, zu den Männern vom Heere, die in den Krieg gezogen waren: Dieß ist die Satzung des Gesetzes, die Jehova dem Mose geboten hat:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: — Este é o estatuto da lei que o
22 Gold, und Silber, Erz, Eisen, Zinn, und Blei;
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 Alles, was durch das Feuer geht, lasset durch das Feuer gehen, daß es rein werde; doch soll es durch Reinigungswasser entsündigt werden. Alles aber, was nicht durch das Feuer geht, lasset durch das Wasser gehen.
23 tudo o que pode suportar o fogo vocês devem passar pelo fogo, para que fique puro; e ainda terá de ser purificado com a água purificadora. Mas tudo o que não pode suportar o fogo vocês devem passar pela água.
24 Und waschet eure Kleider am siebenten Tage, dann seyd ihr rein; und nachher dürfet ihr in's Lager kommen.
24 Lavem também as suas roupas no sétimo dia, para que vocês fiquem puros; e, depois, poderão entrar no arraial.
25 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Nimm die Gesamtzahl des Erbeuteten und der Gefangenen, von Menschen und Vieh, du, und Eleasar, der Priester, und die väterlichen Häupter der Gemeinde,
26 — Faça a contagem daquilo que foi aprisionado, tanto de pessoas como de animais, com a ajuda do sacerdote Eleazar e dos chefes das casas dos pais da congregação.
27 und theilet die Beute zwischen denen, die den Krieg geführt haben; die zum Heere ausgezogen, und zwischen der ganzen Gemeinde.
27 Divida aquilo que foi aprisionado em duas partes iguais, uma para os soldados que saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 Aber hebe Jehova eine Abgabe von den Kriegsmännern, die zum Heere auszogen, Eins von fünf hundert, von Menschen, und vom Rindvieh, und von Eseln, und vom Kleinvieh.
28 Dos homens do exército que saíram a esta guerra, cobre um tributo para o Senhor : de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Von ihrer Hälfte nehmet es, und gib es Eleasar, dem Priester, als Hebopfer Jehova's.
29 Tome esse tributo da metade que toca aos soldados e entregue-o ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 Und von der Hälfte der Söhne Israels nimm Eins von fünfzig, von Menschen, und vom Rindvieh, und von Eseln, und vom Kleinvieh, von allem Vieh; und gib es den Leviten, die besorgen, was an der Wohnung Jehova's zu besorgen ist.
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 Und Mose und Eleasar, der Priester, machten es, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Und es war die Ausbeute, was nämlich von der Beute übrig war, die das Kriegsvolk erbeutet hatte: sechsmal hundert fünf und siebenzig tausend Stücke Kleinvieh,
32 O total do despojo que os homens de guerra pegaram foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 und zwei und siebenzig tausend Stücke Rindvieh,
33 setenta e dois mil bois,
34 und ein und sechzig tausend Esel.
34 sessenta e um mil jumentos
35 Und der Menschen, der Weiber, die noch keinen Beischlaf des Mannes erkannt hatten, waren zwei und dreißig tausend.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que ainda não haviam tido relações com homem algum, deitando-se com ele.
36 Also betrug die Hälfte, nämlich der Antheil derer, die zum Heere ausgezogen waren, an Kleinvieh: dreimal hundert sieben und dreißig tausend fünf hundert Stücke;
36 E a metade, a parte que cabe aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 davon die Abgabe an Jehova an Kleinvieh: sechs hundert fünf und siebenzig Stücke;
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 und an Rindvieh: sechs und dreißig tausend Stücke; davon die Abgabe an Jehova: zwei und siebenzig;
38 E os bois foram trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 und an Eseln: dreißig tausend fünf hundert; davon die Abgabe an Jehova: ein und sechzig;
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 und an Menschen: sechzehn tausend; davon die Abgabe an Jehova: zwei und dreißig Seelen.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 Und Mose gab die Abgabe als Hebopfer Jehova's Eleasar, dem Priester, wie Jehova dem Mose geboten hatte,
41 Então Moisés deu ao sacerdote Eleazar o tributo da oferta do Senhor , como este havia ordenado a Moisés.
42 nämlich von der Hälfte der Söhne Israels, denen Mose von den Kriegsleuten die Hälfte abgeben ließ.
42 Da metade que cabe aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da parte que cabe aos homens que saíram à guerra
43 Hingegen die Hälfte der Gemeinde betrug an Kleinvieh: dreimal hundert sieben und dreißig tausend fünf hundert Stücke;
43 — a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 und an Rindvieh: sechs und dreißig tausend Stücke;
44 em bois, trinta e seis mil;
45 und an Eseln: dreißig tausend fünf hundert;
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 an Menschen: sechzehn tausend Seelen.
46 e, em pessoas, dezesseis mil —,
47 Und Mose nahm von der Hälfte der Söhne Israels Eins von fünfzig, von Menschen, und von Vieh, und gab es den Leviten, die besorgten, was in der Wohnung Jehova's zu besorgen war, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
47 desta metade que cabe aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
48 Da traten vor Mose die Befehlshaber, die über die Abtheilugen im Heere gesetzt waren, nämlich die Anführer von Tausenden, und die Anführer von Hunderten;
48 Então os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem, foram falar com Moisés
49 und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Zahl der Kriegsleute aufgenommen, die unter uns stehen; und es fehlt von ihnen nicht Einer;
49 e lhe disseram: — Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
50 darum bringen wir Jehova die Opfergabe, was Jeder erhalten hat an goldenen Geschmeiden: Armbänder, und Handbänder, und Siegelringe, und Ohrringe, und Goldküchelchen, um uns zu versöhnen vor Jehova.
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante do Senhor .
51 Da nahm Mose, und Eleasar, der Priester, von ihnen das Gold, allerlei verfertigtes Geschmeide;
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos finamente trabalhados.
52 und das ganze Gold, welches sie Jehova zum Hebopfer darbrachten, betrug sechzehn tausend sieben hundert fünfzig Sekel, das von den Anführern der Tausende, und von den Anführern der Hunderte.
52 Todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor pesou duzentos e um quilos.
53 Die Kriegsleute hatten Jeder für sich Beute gemacht.
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 Und es nahm Mose, und Eleasar, der Priester, das Gold von den Anführern der Tausende und Hunderte, und brachten es in's Versammlungszelt, zur Erinnerung der Söhne Israels vor Jehova.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda do encontro, como memorial para os filhos de Israel diante do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra