Números 27
VANESS vs ARC
1 Und es traten hervor die Töchter Zelaphads, des Sohnes Hephers, des Sohnes Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasse's, des Sohnes Josephs; und dieß waren die Namen seiner Töchter: Mahla, Noa, Hagla, und Milka, und Thirza.
1 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José (e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza);
2 Sie stellten sich vor Mose, und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten, und vor die ganze Gemeinde, an den Eingang des Versammlungszeltes, und sprachen:
2 e puseram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 Unser Vater ist gestorben in der Wüste, und er war nicht unter der Rotte, die sich zusammenrottete gegen Jehova, unter der Rotte Korahs, sondern er starb um seiner Sünde willen; er hatte aber keine Söhne.
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o Senhor na congregação de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Warum soll unsers Vaters Name ausgehen aus seinem Geschlechte, weil er keinen Sohn hat? Gib uns ein Eigenthum unter den Brüdern unsers Vaters!
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 Da brachte Mose ihre Sache vor Jehova.
5 E Moisés levou a sua causa perante o Senhor .
6 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
6 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
7 Die Töchter Zelaphads haben recht gesprochen; wohl darfst du ihnen ein eigenthümliches Erbgut geben unter den Brüdern ihres Vaters, und das Erbeigenthum ihres Vaters an sie übergehen lassen.
7 As filhas de Zelofeade falam retamente; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
8 Und zu den Söhnen Israels rede und sprich: Wenn Jemand stirbt und keinen Sohn hat; so sollet ihr sein Erbeigenthum an seine Tochter übergehen lassen.
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
9 Und wenn er keine Tochter hat; so sollet ihr sein Erbeigenthum seinen Brüdern geben.
9 E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis a seus irmãos.
10 Und wenn er keine Brüder hat; so sollet ihr sein Erbeigenthum den Brüdern seines Vaters geben.
10 Porém, se não tiver irmãos, então, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 Und wenn er keine Vatersbrüder hat; so sollet ihr sein Erbeigenthum seinen nächsten Blutsverwandten in seinem Geschlechte geben; der soll es in Besitz nehmen; und dieß sey den Söhnen Israels zur Rechtssatzung, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então, a sua herança dareis a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Und Jehova sprach zu Mose: Gehe auf diesen Berg Abarim, und besiehe das Land, das ich den Söhnen Israels gegeben habe.
12 Depois, disse o Senhor a Moisés: Sobe este monte Abarim e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 Und wann du es besehen hast, so wirst auch du gesammelt werden zu deinen Völkern, wie Aaron dein Bruder gesammelt worden ist,
13 E, havendo-a visto, então, serás recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido teu irmão Arão;
14 weil ihr widerspenstig waret gegen meinen Befehl in der Wüste Zin, bei dem Hader der Gemeinde, da ihr mich hättet verherrlichen sollen bei dem Wasser vor ihren Augen. Dieß ist das Haderwasser zu Kadesch in der Wüste Zin.
14 porquanto rebeldes fostes no deserto de Zim, na contenda da congregação, ao meu mandado de me santificardes nas águas diante dos seus olhos. (Estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.)
15 Da redete Mose zu Jehova und sprach:
15 Então, falou Moisés ao Senhor , dizendo:
16 Es setze Jehova, der Gott der Geister alles Fleisches einen Mann über die Gemeinde,
16 O Senhor , Deus dos espíritos de toda carne, ponha um homem sobre esta congregação,
17 der vor ihnen ausgehe, und vor ihnen eingehe, und der sie ausführe, und der sie einführe, daß die Gemeinde Jehova's nicht sey wie Schafe, die keinen Hirten haben.
17 que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Da sprach Jehova zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege ihm deine Hände auf;
18 Então, disse o Senhor a Moisés: Toma para ti a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e põe a tua mão sobre ele.
19 und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde; und gebiete ihm vor ihren Augen,
19 E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe mandamentos aos olhos deles,
20 und lege von deiner Ehre auf ihn, daß auf ihn höre die ganze Gemeinde der Söhne Israels.
20 e põe sobre ele da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 Er soll vor Eleasar, dem Priester stehen, der frage für ihn den Ausspruch der Urim vor Jehova; nach seinem Befehle sollen sie ausziehen, und nach seinem Befehle sollen sie einziehen, er und alle Söhne Israels mit ihm, und die ganze Gemeinde.
21 E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor ; conforme o seu dito, sairão; e, conforme o seu dito, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 Und Mose machte es, wie ihm Jehova geboten hatte; und nahm Josua, und stellte ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde,
22 E fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; porque tomou a Josué e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 und legte ihm seine Hände auf, und gebot ihm, wie Jehova geredet hatte durch Mose.
23 e sobre ele pôs as mãos e lhe deu mandamentos, como o Senhor ordenara pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?