Números 26
VANESS vs NVT
1 Und es geschah nach der Plage, da redete Jehova zu Mose und zu Eleasar, dem Sohne Aaron's, dem Priester, und sprach:
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Nehmet die Gesamtzahl der ganzen Gemeinde der Söhne Israels, vom zwanzigsten Jahre an, und darüber, nach ihren väterlichen Häusern, Alles, was zum Heere in Israel ausziehen kann.
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 Da redeten Mose und Eleasar, der Priester, zu ihnen in den Ebenen Moabs am Jordan, Jericho gegenüber, und sprachen:
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 Vom zwanzigsten Jahre an, und darüber, wie Jehova geboten hat dem Mose, und den Söhnen Israels, die aus dem Lande Aegypten ausgezogen sind.
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Ruben, der Erstgeborne Israels, die Söhne Rubens waren: Hanoch, das Geschlecht der Hanochiten; Phallu, das Geschlecht der Phalluiten;
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 Hezron, das Geschlecht der Hezroniten, Karmi, das Geschlecht der Karmiten.
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 Dieß sind die Geschlechter der Rubeniten, und es waren ihre Gemusterten drei und vierzig tausend sieben hundert dreißig.
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 Und die Söhne Phallu's waren Eliab.
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 Und die Söhne Eliabs: Nemuel, Dathan und Abiram. Diese, Dathan und Abiram, waren Berufene der Versammlung, welche gegen Mose und Aaron haderten in der Rotte Korahs, als sie gegen Jehova haderten,
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 und die Erde ihren Schlund öffnete, und sie und den Korah verschlang, da die Rotte starb, und das Feuer die zwei hundert fünfzig Männer verzehrte, und sie zum Denkzeichen wurden.
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Aber die Söhne Korahs starben nicht.
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 Die Söhne Simeons nach ihren Geschlechtern: Nemuel, das Geschlecht der Nemueliten; Jamin, das Geschlecht der Jaminiten; Jachin, das Geschlecht der Jachiniten;
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 Serah, das Geschlecht der Serahniten; Saul, das Geschlecht der Sauliten.
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 Dieß sind die Geschlechter Simeons, zwei und zwanzig tausend zwei hundert.
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 Die Söhne Gads, nach ihren Geschlechtern; Zephon, das Geschlecht der Zephoniten; Haggi, das Geschlecht der Haggiten; Suni, das Geschlecht der Suniten;
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 Osni, das Geschlecht der Osniten; Eri, das Geschlecht der Eriten;
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 Arod, das Geschlecht der Aroditen; Areli, das Geschlecht der Areliten.
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 Dieß sind die Geschlechter der Söhne Gads, an Gemusterten waren ihrer: Vierzig tausend fünf hundert.
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 Die Söhne Juda's: Ger und Onan; allein Ger und Onan starben im Lande Kanaan.
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Und es waren die Söhne Juda's nach ihren Geschlechtern: Sela, das Geschlecht der Selaniten; Pherez, das Geschlecht der Phereziten; Serah, das Geschlecht der Serahiten.
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 Und die Söhne Pherez waren: Hezron, das Geschlecht der Hezroniten; Hamul, das Geschlecht der Hamuliten.
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 Dieß sind die Geschlechter Juda's, an Gemusterten waren ihrer: Sechs und siebenzig tausend fünf hundert.
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 Die Söhne Issaschars nach ihren Geschlechtern: Thola, das Geschlecht der Tholaiten; Phua, das Geschlecht der Phuaiten;
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 Jasub, das Geschlecht der Jasubiten; Simron, das Geschlecht der Simroniten.
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 Dieß sind die Geschlechter Issaschars; an Gemusterten waren ihrer: Vier und sechzig tausend drei hundert.
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 Die Söhne Sebulons nach ihren Geschlechtern: Sered, das Geschlecht der Serediten; Elon, das Geschlecht der Eloniten; Jahleel, das Geschlecht der Jahleeliten.
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 Dieß sind die Geschlechter der Sebuloniten; an Gemusterten waren ihrer: Sechzig tausend fünf hundert.
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern: Manasse und Ephraim.
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 Die Söhne Manasse's: Machir, das Geschlecht der Machiriten. Und Machir zeugete Gilead, wovon das Geschlecht der Gileaditen.
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 Dieß sind die Söhne Gileads: Hieser, das Geschlecht der Hieseriten; Helek, das Geschlecht der Helekiten;
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 Asriel, das Geschlecht der Asrieliten; Sichem, das Geschlecht der Sichemiten;
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 Semida, das Geschlecht der Semidaiten; Hepher , das Geschlecht der Hepheriten.
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 Zelaphchad, der Sohn Hephers, hatte keine Söhne, sondern Töchter, und die Töchter Zelaphchads hießen: Mahla, und Noa, Hagla, Milka, und Thirza.
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 Dieß sind die Geschlechter Manasse's und ihre Gemusterten waren: Zwei und fünfzig tausend sieben hundert.
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 Dieß sind die Söhne Ephraims, nach ihren Geschlechtern: Suthelah, das Geschlecht der Suthelahiten; Becher, das Geschlecht der Becheriten; Thahan, das Geschlecht der Thahaniten.
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 Und dieß sind die Söhne Suthelahs: Eran, das Geschlecht der Eraniten.
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 Dieß sind die Geschlechter der Söhne Ephraims; an Gemusterten waren ihrer: Zwei und dreißig tausend fünf hundert. Dieß sind die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern.
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 Die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern: Bela, das Geschlecht der Belaiten; Asbel, das Geschlecht der Asbeliten; Ahiram, das Geschlecht der Ahiramiten;
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 Supham, das Geschlecht der Suphamiten; Hupham, das Geschlecht der Huphamiten.
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 Und die Söhne Bela's waren: Ard und Naeman; das Geschlecht der Arditen; Naeman, das Geschlecht der Naemaniten.
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 Dieß sind die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern, und ihre Gemusterten waren: Fünf und vierzig tausend sechs hundert.
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 Dieß sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: Suham, das Geschlecht der Suhamiten. Dieß sind die Geschlechter Dans nach ihren Geschlechtern.
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 Alle Geschlechter der Suhamiten betrugen nach ihren Gemusterten vier und sechzig tausend vier hundert.
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 Die Söhne Assers nach ihren Geschlechtern: Jimna, das Geschlecht der Jimnaiten; Jiswi, das Geschlecht der Jiswiten; Beria, das Geschlecht der Beriiten.
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 Die Söhne Beria's waren: Heber, das Geschlecht der Hebriten; Malkiel, das Geschlecht der Makieliten.
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 Und der Name der Tochter Assers war Sarah.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Dieß sind die Geschlechter der Söhne Assers; an Gemusterten waren ihrer: Drei und fünfzig tausend vier hundert.
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 Die Söhne Naphtali's nach ihren Geschlechtern: Jahziel, das Geschlecht der Jahzieliten; Guni, das Geschlecht der Guniten;
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 Jezer, das Geschlecht der Jezeriten; Sillem, das Geschlecht der Sillemiten.
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 Dieß sind die Geschlechter Naphtali's, nach ihren Geschlechtern, und ihre Gemusterten waren: Fünf und vierzig tausend vier hundert.
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 Dieß sind die Gemusterten der Söhne Israels: Sechsmal hunder tausend ein tausend sieben hundert und dreißig.
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 Unter diese soll das Land vertheilt werden zum Erbeigenthum nach der Zahl der Namen.
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 Vielen gebe Viel zum Erbeigenthum; und Wenigen Wenig zum Erbeigenthum; Jedem soll nach dem Verhältnisse der Gemusterten sein Erbeigenthum gegeben werden.
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 Jedoch durch das Loos theile man das Land aus, nach den Namen ihrer väterlichen Stämme sollen sie es zum Eigenthum erhalten.
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 Durch das Loos soll es als ihr Erbeigenthum vertheilt werden zwischen den Vielen und den Wenigen.
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 Und dieß sind die Gemusterten der Leviten nach ihren Geschlechtern: Gerson, das Geschlecht der Gersoniten; Kehath, das Geschlecht der Kehathiten; Merari, das Geschlecht der Merariten.
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 Dieß sind die Geschlechter Levi's: Das Geschlecht der Libniten, das Geschlecht der Hebroniten, das Geschlecht der Mahliten, das Geschlecht der Musiten, das Geschlecht der Korahiten. Und Kebath zeugete Amram.
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 Und das Weib Amrams hieß Jochebed, eine Tochter Levi's, die dem Levi in Aegypten geboren worden war. Und sie gebar dem Amram Aaron und Mose, und Mirjam, ihre Schwester.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 Und dem Aaron wurden Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar geboren.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Und Nadab und Abihu starben; weil sie fremdes Feuer vor Jehova brachten..
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 Und es waren ihre Gemusterten: Drei und zwanzig tausend alle Männlichen, vom Kinde eines Monates an, und darüber; denn sie waren nicht mitgemustert unter den Söhnen Israels; weil ihnen kein Erbeigenthum gegeben wurde unter den Söhnen Israels.
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 Dieß sind die von Mose und Eleasar, dem Priester, Gemusterten, welche die Söhne Israels musterten in den Ebenen Moabs, am Jordan, Jericho gegenüber.
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 Unter diesen aber war Keiner von denen, die Mose und Aaron, der Priester, gemustert hatten, als sie die Söhne Israels in der Wüste Sinai musterten.
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 Denn Jehova hatte von ihnen gesagt: Sie sollen in der Wüste sterben, und kein Mann soll von ihnen übrig bleiben, außer Kaleb, der Sohn Jephunne's, und Josua, der Sohn Nuns.
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?