Números 18

VANESS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und Jehova sprach zu Aaron: Du und deine Söhne, und dein väterliches Haus mit dir, sollet die Vergehungen am Heiligthume tragen; nämlich du und deine Söhne mit dir, sollet die Vergehungen eures Priesterthums tragen.
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Und auch deine Brüder, den Stamm Levi, den Stamm deines Vaters, laß mit dir herzutreten, daß sie sich an dich schließen, und dir dienen; du aber, und deine Söhne mit dir, ihr sollet vor dem Zelte der Verordnungen seyn.
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Und sie sollen beobachten, was gegen dich, und gegen das ganze Zelt zu beobachten ist; aber zu den heiligen Gefäßen, und zu dem Altare sollen sie sich nicht nahen, damit sie nicht sterben, sowohl sie als ihr.
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 Und sie sollen sich an dich schließen, und beobachten, was gegen das Versammlungszelt zu beobachten ist, den ganzen Dienst des Zeltes; und kein Fremder soll sich zu euch nahen
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Und beobachtet, was gegen das Heiligthum, und was gegen den Altar zu beobachten ist, damit kein Zorn mehr komme über die Söhne Israels.
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Und ich, siehe! ich habe eure Brüder, die Leviten, aus den Söhnen Israels genommen, euch zum Geschenke, Jehova sind sie gegeben, zu verrichten den Dienst des Versammlungszeltes.
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 Aber du, und deine Söhne mit dir, besorget euer Priesteramt; Alles, was zu thun ist am Altar, und innerhalb des Vorhanges, das bedienet ihr; zum eigenen Dienste gebe ich euch euer Priesterthum; und ein Fremder, der sich nahet, soll getödtet werden.
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 Und Jehova sprach zu Aaron: Siehe! ich habe dir die Besorgung meines Hebopfers gegeben bei allen Geweihten der Söhne Israels; dir hab' ich sie gegeben, deinen Antheil, und deinen Söhnen zur ewigen Satzung.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 Dieß gehöre dir vom Hochheiligen, vom Opfer: Alle ihre Gaben, sowohl alle ihre Speisopfer, als alle ihre Sündopfer, als alle ihre Schuldopfer, die sie mir bringen als Hochheiliges, das gehöre dir, und deinen Söhnen.
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Am hochheiligen Orte sollet ihr es essen, alle Männlichen können davon essen; heilig sey es dir!
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 Und dieß gehöre dir: das Hebopfer ihrer Gabe von allen Webopfern der Söhne Israels; dir hab' ich sie gegeben, und deinen Söhnen, und deinen Töchtern mit dir, zur ewigen Satzung, davon jeder Reine in deinem Hause essen darf;
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 alles Beste vom Oel, und alles Beste vom Most und vom Getreide, ihre Erstlinge, die sie Jehova geben; dir hab ich's gegeben;
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 die Erstlinge von Allem, was in ihrem Lande ist, die sie Jehova darbringen, gehören dir; alle Reinen in deinem Hause dürfen davon essen;
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 alles Gottverschworne in Israel gehöre dir;
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Alles, was die Mutter bricht, von allem Fleische, das man Jehova darbringet, es sey Mensch oder Vieh, gehöre dir; jedoch sollst du auslösen lassen, den erstgebornen Menschen, und das erstgeborne unreine Vieh sollst du auslösen lassen.
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 Und die Lösungspreise davon sollen seyn: Wenn es einen Monat alt ist, so laß es lösen nach deiner Schätzung um fünf Sekel Silbers nach dem Sekel des Heiligthums, welcher zwanzig Gera beträgt.
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 Aber einen erstgebornen Stier, oder ein erstgebornes Lamm, oder einen erstgebornen Bock darfst du nicht lösen lassen; sie sind heilig, ihr Blut sprenge über den Altar, und ihr Fett zünde an, ein Opfer zum angenehmen Geruch.
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 Und ihr Fleisch gehöre dir, wie die Brust des Webopfers, und wie die rechte Schulter dir gehört.
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 Alle heiligen Hebopfer, welche die Söhne Israels Jehova heben, gebe ich dir und deinen Söhnen, und deinen Töchtern mit dir, zur ewigen Satzung; ein ewiger Salzbund sey dieß vor Jehova dir, und deinem Samen mit dir.
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Und Jehova sprach zu Aaron: In ihrem Lande sollst du kein Erbeigenthum haben, und keinen Theil sollst du haben unter ihnen; ich bin dein Theil, und dein Erbeigenthum unter den Söhnen Israels.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 Und den Söhnen Levi's, siehe, gebe ich allen Zehnten in Israel, zum Erbeigenthum, für ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des Versammlungszeltes.
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 Und die Kinder Israels sollen nicht mehr zum Versammlungszelte sich nahen, und Sünde auf sich laden, daß sie sterben;
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 sondern Levi soll den Dienst des Versammlungszeltes verrichten; und diese sollen ihre Missethat tragen; eine ewige Satzung sey es durch eure Geschlechter hindurch; und unter den Söhnen Israels sollen sie kein Erbeigenthum besitzen.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 Denn den Zehnten der Söhne Israels, den sie Jehova als Hebopfer heben, hab' ich den Leviten zum Eigenthum gegeben; deßwegen sagte ich zu ihnen: Unter den Söhnen Israels sollen sie kein Erbeigenthum besitzen.
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 Rede zu den Leviten,und sprich zu ihnen: Wenn ihr von den Söhnen Israels den Zehnten nehmet, den ich euch von ihnen als euer Erbeigenthum gegeben habe; so hebet davon Jehova ein Hebopfer, den zehnten Theil vom Zehnten.
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 Und euer Hebopfer soll euch gelten wie Getreide von der Tenne, und wie der Ueberfluß aus der Kelter.
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 So hebet auch ihr Jehova ein Hebopfer von all eurem Zehnten, den ihr von den Söhnen Israels erhaltet; und gebet davon das Hebopfer für Jehova, Aaron, dem Priester.
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Von Allem, was euch gegeben wird, hebet jedesmal ein Hebopfer für Jehova, von allem Besten das, was ihm davon geweihet ist.
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 Und sprich zu ihnen: Wenn ihr das Beste davon hebet, so soll es den Leviten gelten, wie der Ertrag von der Tenne, und wie der Ertrag aus der Kelter.
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 Und ihr dürfet es an jedem Orte essen, ihr und eure Familien; denn euer Lohn ist's für euren Dienst beim Versammlungszelte.
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 Und ihr werdet dadurch keine Sünde auf euch laden, wenn ihr das Beste davon hebet, und das Geweihte der Söhne Israels nicht entweihen, und nicht sterben.
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra