Números 10
VANESS vs NVI
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Mache dir zwei Trommeten von Silber, polirt mache sie! Diese sollst du brauchen, die Gemeinde zusammenzurufen, und die Lager aufbrechen zu lassen.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 Wenn in beide gestoßen wird, so soll sich die ganze Gemeinde zu dir versammeln vor die Thür des Versammlungszeltes;
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 wird nur in eine gestoßen, so sollen sich die Fürsten zu dir versammeln, die Familienhäupter in Israel.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 Und blaset ihr Lärm; so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 Und blaset ihr zum zweiten Mal Lärm; so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen. bei jedem Aufbruche wird Lärm geblasen.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 Wenn aber die Gemeinde versammelt werden soll, so sollet ihr blasen, aber keinen Lärm.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 Die Söhne Aarons, die Priester, sollen in die Trommeten stoßen, und euch zum Gebrauch sollen sie seyn zur ewigen Satzung bei euren Geschlechtern.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 Und wenn ihr in den Krieg zieht in eurem Lande gegen den Feind, der euch anfeindet; so blaset Lärm mit den Trommeten, und ihr werdet in Erinnerung kommen vor Jehova, eurem Gott, und gerettet werden von euren Feinden.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 Und an euren Freudentagen, an euern Festen, und an euern Neumonden sollet ihr mit den Trommeten blasen, und bei euern Brandopfern und bei euern Dankopfern; ja zu euerm Gebrauche sollen sie seyn zur Erinnerung vor eurem Gott; ich Jehova bin euer Gott.
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 Und es geschah im zweiten Jahre, im zweiten Monate, am zwanzigsten Tage des Monates, als sich die Wolke von der Wohnung der Verordnungen erhob;
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 da brachen die Söhne Israels auf zu ihren Zügen von der Wüste Sinai, und die Wolke ließ sich nieder in der Wüste Pharan.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 - Sie brachen nämlich zum ersten Male nach dem Befehle Jehova's durch Mose auf.-
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 Zuerst brach auf das Panier des Lagers der Söhne Juda's nach seinen Heerhaufen; und über sein Heer war Nahson, der Sohn Amminadabs.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 Und über das Heer des Stammes der Söhne Issaschars war Nethaneel, der Sohn Zuars.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 Und über das Heer des Stammes der Söhne Sebulons war Eliab, der Sohn Helons.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 Inzwischen war die Wohnung auseinader geschlagen, und es brachen auf die Söhne Gersons, und die Söhne Merari's, welche die Wohnung trugen.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Dann brach auf das Panier des Lagers Rubens nach seinen Heerhaufen; und über sein Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 Und über das Heer des Stammes der Söhne Simeons war Selumiel, der Sohn Zurisaddai's.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 Und über das Heer des Stammes der Söhne Gads war Eliasaph, der Sohn Deguels.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 Alsdann brachen die Kehathiten auf, die das Heiligthum trugen, so daß jene die Wohnung wieder aufschlagen konnten, bevor diese kamen.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Dann brach das Panier des Lagers der Söhne Ephraims auf nach seinen Heerhaufen; und über sein Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 Und über das Heer des Stammes der Söhne Manasse's war Gamliel, der Sohn Pedahzurs.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 Und über das Heer des Stammes der Söhne Benjamins war Abidan, der Sohn Gideoni's.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Zuletzt brach das Panier des Lagers der Söhne Dans auf, welches alle Lager mit seinen Heerhaufen schloß; und über sein Heer war Ahieser, der Sohn Ammisaddai's.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 Und über das Heer des Stammes der Söhne Assers war Pagiel, der Sohn Ochrans.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 Und über das Heer des Stammes der Söhne Naphthali's war Ahira, der Sohn Enans.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 So brachen die Söhne Israels nach ihren Heerhaufen auf; so setzten sie ihren Zug fort.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 Und Mose sprach zu Hobab, dem Sohne Reguels, dem Midianiter, dem Schwager Mose's: Wir brechen auf nach dem Orte hin, von dem Jehova gesagt hat: Ihn will ich euch geben; gehe mit uns, und wir wollen dir Gutes erweisen; denn Jehova hat Israel Gutes zugesagt.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 Und er sprach zu ihm: Ich will nicht gehen, sondern in mein Land, und zu meinen Verwandten will ich gehen.
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 Und er sprach: Verlaß uns doch nicht; denn du weißt, wo wir uns lagern können in der Wüste, und du sollst unser Auge seyn!
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 Und es soll geschehen, wenn du mit uns gehest, und es wird uns das Gute zu Theil, das Jehova uns geben will; so wollen wir dir Gutes erweisen.
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 Und sie brachen vom Berge Jehova's auf, drei Tagreisen weit; und die Lade des Bundes Jehova's zog vor ihnen her drei Tagreisen weit, um ihnen eine Ruhestätte zu erkunden.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 Und die Wolke Jehova's war über ihnen bei Tag, wenn sie vom Lager aufbrachen.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Auf Jehova! zerstreuen müssen sich deine Feinde, fliehen müssen vor dir, die dich hassen!
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 Und wenn sie niedergesetzt war, sprach er: Kehre ein, Jehova, bei den Zehntausenden der Familien Israels!
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?