Efésios 5
VAA vs ACF
1 ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್ನ ಲಡ್ಕಹುಯಿರ್ಹಾಸ್ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಇನಿ ವಾಟ್ಪರ್ ಚಾ಼ಲವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹೆವೊ.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಅಪ್ಣುನ ಪ್ಯಾರ್ಕರೀನ್ ಅಪ್ಣಖ್ಹಾಜೆ ಇನುಯೋಸ್ ದೇವ್ನ ಢಪ್ಕಾರಬಿ ಕಾಣ್ಕೆ ಹುಯಿನ್, ಬಲಿ ಸಮರ್ಪಣ್ ಹುಯೋತೆ ಪರಕ್ಮಸ್ ತುಮೇಬಿ ಪ್ಯಾರ್ಥಿ ಜಿವೊ.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ತುಮೆ ದೇವ್ನ ಲಡ್ಕ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್ತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಪಾಪೇಲು ಕಾಮ್ ಅಜು಼ ಖಿವಿ ಥರಾನು ಮೈಲು ನತರ್ ಪೈಶಾನಿ ಆಖ್ಹ್ರ್ಹವೊ ಅಮ್ನಿ ಖಬರ್ ತುಮಾರಮ ನಾರ್ಹೇವ್ಣು, ಅಮ್ನ ಖ್ಹಾರೇಥಿ ದೂರ್ ರ್ಹವಾನುಸ್ ತುಮುನ ಅಛ್ಛು಼.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 ಗಲೀಜ಼್ ವಾತೆ, ಬೇಕಾರ್ನಿ ವಾತೆ, ನಕ್ಲೆಕಾಡಿ ಹಾಖ್ಹಾನು ಆಖ್ಹಾರು ನಕೊ. ಆ ಅಖ್ಖು ಖ್ಹಾಜ಼ಕೊಂತೆ ಹುಯಿರ್ಹುಸ್. ಅನಬದಲ್, ತುಮೆ ದೇವ್ನ ಧನ್ಯವಾದ್ ಕರೊ.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 ಪಾಪೇಲ ಕಾಮ್ಮ ಜಾ಼ವಳೊ , ಖರಾಬ್ ಕಾಮ್ ಕರವಾಳು, ಮೂರತ್ನ ಪೂಜ಼ ಕರವಾಳನಿ ಘೋಣಿನೊ ನಿಕ್ಳ್ಯ ಜಾನ್ನೊ ರ್ಹವೊ ಇವ್ಣುನ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಅಜು಼ ದೇವ್ನ ರಾಜ್ಯಮ ವಾಟೊ ಕೊಯ್ನಿಕರಿ ತುಮಾರ ದಿಲ್ಮ ಘಟೈರ್ಹವಾದೆ.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ಫಾಯಿದೊಕೊಂತೆ ವಾತೆಥಿ ಕೋಣ್ಬಿ ತುಮುನ ನಕೊ ಠಗಾವದೆ, ಅಮ್ನು ಕಾಮ್ ಅಖ್ಖಾನಖ್ಹಾಜೆ ದೇವ್ನೊ ಇರಾದೊ ಇನಿ ವಾತೆನ ಮೀರಿನ್ ಚಾ಼ಲಸ್ತೆ ಇವ್ಣ ಉಪ್ಪರ್ ಆವಸ್.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೆ ಇವ್ಣ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಖ್ಹಂಗ್ ನಕೊ ಕರೊ.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 ಶನಕತೊ ತುಮೆ ಯೋಹಗಾಮ್ಮ ಅಂಧಾರಮ ಥಾ, ಕತೋಬಿ ಹಮ್ಕೆ ತುಮೆ ಪ್ರಭುನ ಅದ್ಮಿ ಹುಯಿರ್ಹಿನ್ ಉಜಾ಼ಳವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್. ಉಜಾ಼ಳವಾಳನಿತರ ಚಾ಼ಲಿಲೆವೊ.
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ಉಜಾ಼ಳನು ಫಲ್ ಅಛ್ಛಾ಼ಮಾಬಿ ನೀತಿಮಾಬಿ ಅಜು಼ ಖ್ಹಾಚಿಮ ದೆಖಾವಸ್.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 ಪ್ರಭುನ ಲ್ಹಾಯಕ್ ಶಾತ್ಕರಿ ಬೋಲಾನು ತರೀಪ್ಶ ಕರೀನ್ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲೆವೊ.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 ಕಾಯ್ಕೊಂತೆ ಅಂಧಾರನ ಕಾಮ್ಮ ವಾಟೊವಾಳ ನಾ ಹುಯಿರ್ಹೇಣುತೆ ಅನಬದಲ್ ಉಜಾ಼ಳಮ ದೆಖಾವನಿ ಘೋಣಿ ಕರೊ.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 ಯೊ ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ಗಪ್ಲಥ್ಥಿ ಕರಾಸ್ತೆ ಕಾಮ್ನ ಅನಿಬಾರೇಮ ಬೋಲಾನು ಖ್ಹಾಚಮಾಬಿ ಖ್ಹರಮ್ಲಾಗಾನು ಹುಯಿರ್ಹುಸ್.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 ಉಜಾ಼ಳಥಿ ಖ್ಹಾರು ಕಾಮ್ನು ಖ್ಹಾಚು಼ಗುಣ್ ದೆಖಾವಸ್.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 ಶನಕತೊ ಖಿವು ಅಛ್ಛಿನಿತರ ದೆಖಾವಸ್ಕಿ ಯೋಸ್ ದೆಖಾವಸ್, ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಬೋಲೈರ್ಹುಸ್. “ಖ್ಹುತೊರ್ಹವಾಳ ಉಠಿಆವ್, ಮರಿರ್ಹವಾಳೆಥಿ ಮ್ಹೇಲಿನ್ ಉಠೊ, ತದೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ತುಮಾರಮ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್ ಹುಯಿರ್ಹಿಶೆಕರಿ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಬೋಲೈರ್ಹುಸ್.
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೆ ಚಾ಼ಲ್ ಚ಼ಲಣ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ಹೊಷಾರ್ಥಿ ರ್ಹವೊ. ಬಿಣ್ಅಕ್ಲಿ ನಾ ಹುಯಿರ್ಹೇಣುತೆ ಅಕ್ಲಿ ಹುಯಿನ್ ಜಿವೊ.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ಆ ಮೋಕಾನ ಉಪಯೋಗ್ ಕರಿಲೆವೊ. ಶನಕತೊ ಆ ದನ್ ಖ್ಹಾರು ಖರಾಬ್ಥಿ ಭರಾಯುಹುಯು ಹುಯಿರ್ಹುಸ್.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 ಅಜು಼ ಅಕ್ಕಲ್ಕೊಂತೆ ಇವ್ಣಿನಿತರ ನಾಚಾ಼ಲ್ನುತೆ ಪ್ರಭುನಿ ಮರ್ಜಿನ ಶಾತ್ಕರಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲೆವೊ.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ದ್ರಾಕ್ಷಿನೊರಖ್ಹ್ ಪೀನ್ ಕಯೇಪ್ ನಕೊ ಛ಼ಡೈಲೆವೊ. ಇನೇಥಿ ಪಾಪ್ ಕರಾನ ಝ಼ಗೊ ಮಳಾಸ್, ಕತೋಬಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಥಿ ಭರೈನ್,
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 ಗೀದ್ಥೀಬಿ, ಸ್ತುತಿ ವಚನ್ಥಿಬಿ, ಆತ್ಮೀಕ್ ಲ್ಹೂರ್ನು ಗೀದ್ಥಿಬಿ ಏಕ್ಥಿಏಕ್ ವಾತೆ ಬೋಲ್ತಹುಯಿನ್ ತುಮಾರ ದಿಲ್ಮ ಪ್ರಭುನ ಸ್ತುತಿನು ಗೀದ್ ಬೋಲೊ.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 ಕೆದೇಬಿ ಖ್ಹಾರ ಕಾಮ್ನಖ್ಹಾಜೆ ಅಪ್ಣೊ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಾಮ್ಮ ಬಾ ಹುಯಿರ್ಹೋತೆ ದೇವ್ನ ಧನ್ಯವಾದ್ ಕರೊ.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 ಕ್ರಿಸ್ತನ ಡರ್ಭಕ್ತಿವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಿನ್, ಏಕ್ಥಿಏಕ್ ಸಮರ್ಪಣ್ಥಿ ಚಾ಼ಲಿಲೆವೊ.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 ತಯೆಡಾವೊ, ತುಮೆ ಪ್ರಭುಮ ಕಿಮ್ಕಿ ಇಮ್ಮಸ್ ತುಮಾರ ಬಾವ್ರಿಯೇನಿ ದಾಬುಕ್ಮ ರ್ಹವೊ.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ಶನಕತೊ ಕ್ರಿಸ್ತ ಸಬೆನ ಮುಡ್ಕ್ಯು ಹುಯಿರ್ಹೋಸ್ತೆ ಇಮ್ಮಸ್ ಬಾವ್ರಿ ಬಾವಣ್ಣ ಮುಡ್ಕ್ಯು ಹುಯಿರ್ಹೊಸ್. ಕ್ರಿಸ್ತಸ್ ಯೊ ಸಬೆಕರಿ ಶರೀರ್ನ ರಕ್ಷಕ್ ಹುಯಿರ್ಹೋಸ್.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ಸಬೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ದಾಬುಕ್ಮ ಕಿಮ್ ರ್ಹೇಸ್ಕಿ ಇಮ್ಮಸ್ ತಯೇಡಖ್ಹಾರು ಇವ್ಣ ಬಾವ್ರಿಯೇನ ಖ್ಹಾರಿಸ್ ವಿಚಾರ್ಮ ದಾಬುಕ್ಮ ರ್ಹೇವ್ಣು.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 ಬಾವ್ರಿಯೆ, ಕ್ರಿಸ್ತ ಸಬೆನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಿನ್ ಜಾನ್ ದಿದೋತೆ ಇಮ್ಮಸ್ ತುಮಾರಿ ಬಾವ್ಣೆನ ಪ್ಯಾರ್ಕರೊ.
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ದೇವ್ನೆ ಇನ ಶುದ್ದ ಕರಾನಖ್ಹಾಜೆ ಇನುಯೋಸ್ ಸಮರ್ಪಣ್ ಕರೈಲಿದೊ.
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಕಳಂಕ್ನಿ ದಾಗ್ ನಾ ರ್ಹೇವ್ಣುತೆ ಪರಿಶುದ್ಧಬಿ, ದೋಷ್ಕೊಂತೇಬಿ, ಮಹಿಮೆಥಿ ರ್ಹವಾನಿ ಸಬೆಕರೀನ್ ಇನಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಭೀರಖಡ್ನುಕರಿ ಭೋದನೆನ ಜೋ಼ಡೆಸ್ ಪಾಣಿಥಿ ನೊಹಾಡಿನ್ ಶುದ್ದಕರ್ಯೊ.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ಇಮ್ಮಸ್ ಬಾವ್ರಿಯೇಬಿ ಇವ್ಣ ಶೊಂತ್ ಶರೀರ್ನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾಸ್ತೆ ಇಮ್ಮಸ್ ಇವ್ಣಿ ಬಾವ್ಣೆನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾವಾಳ ಹುಯಿರೇವ್ಣು. ಇನಿ ಬಾವಣ್ಣ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾವಾಳೊ ಇನಾಸ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾವಾಳೊ ಹುಯಿರ್ಹೋಸ್.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ಕೋಣ್ಬಿ ಕದೇಬಿ ಶೊಂತ್ ಶರೀರ್ನ ವಹೇರ್ ಕೊಕರಾನಿ, ಇನ ಬದಲ್ ಅಖ್ಖೂಜ಼ಣು ಇವ್ಣ ಶರೀರ್ನ ಖ್ಹದ್ದರ್ಥಿ ಪಾಳಸ್. ಕ್ರಿಸ್ತ ಇಮ್ಮಸ್ ಪಾಳಿನ್ ಖ್ಹದ್ದರ್ ಕರ್ತೊ ಆಯೊ. ಇಮ್ಮಸ್ ಸಬೇನಾಬಿ ಕರ್ನು.
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಸಬೆಕರಿ ಶರೀರ್ನ ಅಪ್ಣೆ ಖ್ಹಂದೊಅಖ್ಖು ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 ಪವಿತ್ರ ದಪ್ತರ್ಮ ಅಮ್ ಲಿಖೈರ್ಹುಸ್ ಅನಖ್ಹಾಜೆಸ್ ಪರ್ಖ್ಹೊ ಆಯ-ಬಾನ ಮ್ಹೇಲಿನ್ ಇನಿ ಬಾವಣ್ಥಿ ಮಳಾಸ್, ಇವ್ಣೆ ಎಕ್ಕಸ್ ಶರೀರ್ ಹುಯಿರಾಸ್ಕರಿ ಬೋಲಸ್. ಅಜು಼ ಇವ್ಣೆ ಬೇಜ಼ಣ ಎಕ್ಕಸ್ ಹುಯಿರಾಸ್.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 ಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾಬಿ ಸಬೇನಾಬಿ ಛಾ಼ತೆ ಸಂಬಂದನಿ ಬಾರೇಮ ಬೋಲುಕರುಸ್, ಹಮ್ಕೆತೋಡಿ ಗಧಾರ್ಥಿ ಲಪಿರ್ಹುತೆ ಖ್ಹಾಚು಼ ಹುಯಿರ್ಹುಸ್.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ಯೊ ತುಮುನಾಬಿ ಹುವಾಸ್, ತುಮಾರಮ ಹರೇಕ್ ಬಾವ್ರಿ ಇನುಯೋ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಾನಿತರಸ್ ಇವ್ಣಿ ಬಾವ್ಣೆನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರ್ನು. ಅಖ್ಖಿ ಬಾವಣ್ ಇವ್ಣ ಬಾವ್ರಿಯೇನ ಇಜ಼್ಜಥ್ಥಿ ಚಾ಼ಲಿಲೇವ್ಣು.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?