Efésios 6

UTH vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No̱ yakar no̱me̱ no̱ inu no̱ u̱n tat-ne̱ no̱ ne̱ o-do̱ro̱tte̱. Kaane̱ depe̱ no̱ no̱m remen no̱ ye̱ ma Wan-Ko̱yan ye̱.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Karamsa-o̱ u̱r-takan o̱ a mo̱sse̱ u̱n swo̱o̱ru̱ o-nu ne̱ à ze̱e̱g, “'Ya tato ru, u̱n inu ru ne̱ m-se̱k,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 remen o ho̱gu̱té̱ so̱k-mo̱ u̱n yo wo̱ m-no̱m à, komo ho̱o̱g-m ru no̱mu̱t m-se̱e̱b o-dak.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Tat-ne̱, no̱ jar no̱ no̱me̱ yakar no̱ o-su̱so̱k bo̱ ye̱ he no̱m u̱s-ryaab á. Amba kute̱ yakar ru bo̱ ye̱ he m-bo̱'o̱se̱ u̱s-nap à, u̱n yoos-de u̱n ma-u̱t Wan-Ko̱yan.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Gu̱w-ne̱, no̱me̱ no̱ yan-hur-u̱t no̱ ye̱ u̱n ka dak-o̱ o-do̱ro̱tte̱, no̱ 'ye ye̱ m-se̱k, no̱ gye̱r ye̱. No̱m no̱ kaane̱ u̱n hur-u̱r gaan. No̱m no̱ ye̱ o-do̱ro̱tte̱, bo̱ no̱ u̱n no̱me̱ u̱n Kiristi o-do̱ro̱tte̱ à.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 No̱ no̱m saw-to̱ u̱n gwo̱t-o̱ u̱n yish cot remen ye̱ bu̱mu̱t no̱ á. Amba no̱me̱ no̱ ye̱ o-do̱ro̱tte̱ sa o zee Kiristi, no̱ m-nome̱, no̱m no̱ yo Shir co̱ne̱ à u̱n hur-u̱r gaan.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 No̱m no̱ se̱nge̱-mo̱ u̱n gu̱w-m no̱ u̱n hur-u̱r gaan, u̱ntu̱n Wan-Ko̱yan no̱ m-no̱me̱ m-gu̱w, yanze hun-ne̱ cot á.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Baks no̱ u̱nze Wan-Ko̱yan a 'ye ko̱ wu̱ ke ne̱t-wu̱ u̱r-'yons u̱n myet rem-se u̱r-bon se wu̱ no̱me̱ à, ko̱ ko-gu̱w-wu̱ ro̱ ko̱ ko-gu̱w á.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 No̱ ya-o-hur-ye̱ u̱n gu̱w-ne̱, gwo̱t no̱ gu̱w-ne̱ no̱ komo bo̱ depe̱ à. No̱ 'ya ye̱ o-gye̱r á. Nap no̱ u̱nze myet no̱ u̱n ye̱ ne̱ ro̱ u̱n Wan-Ko̱yan ne̱ n-To̱n o-shir, komo wu̱ ro̱tt m-koos á.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 U̱r-bu̱ste̱, to̱r no̱ u̱n Wan-Ko̱yan Ye̱so u̱n ko̱ o̱ ke da-o̱, wu̱ doote̱ ku̱kt-o no̱ m-'wo̱ns n-me̱ 'wo̱ns-mo̱ u̱n be̱e̱b-de u̱n wu̱.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Co̱p no̱ myet saw-to̱ u̱r-gu̱n to̱ Shir ya'asu̱ no̱ à, remen no̱ kwangu̱té̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t. No̱m no̱ kaane̱ taase wu̱ hoks no̱ m-raks.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen gu̱n-u̱r na de u̱n hun-ne̱ de á. Amba dum-mo̱ atte̱ u̱n yan-dak-ye̱ rim-ye̱ ne̱ u̱n myet gwo̱mo-ne̱ ye̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t ye̱ ro̱ be-to̱ ro̱ n-to̱n à. Komo ye̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo u̱n ka dak-o̱ o-comb o̱.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Remen kaane̱, co̱p no̱ myet saw-to̱ u̱r-gu̱n to̱ Shir ya'asu̱ no̱ à. No̱m no̱ kaane̱ remen da-o̱ ka ho̱-u̱r yo̱-de de wo̱o̱ne̱ no̱ hoksté̱ m-e̱s eso. Da-o̱ no̱ komse̱ no̱m no̱ ko̱ yo ke rii-yo, a 'wo̱s no̱ eso.Co̱p no̱ myet saw-to̱ u̱r-gu̱n to̱ Shir ya'asu̱ no̱ à|src="46_Rom13.12_Armor.tif" size="col" copy="Gordon" ref="6:10-13"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Kááne̱ zo̱ngu̱ no̱ u̱r-gu̱n! No̱ kum nip-o̱ Shir o̱ waktu̱ no̱ u̱ntu̱n o-hap yo no̱ gage̱ u̱n byon-u̱s no̱ à. Yage̱ kashi u̱r-she'et warag be-u̱r no̱ u̱ntu̱n matuku-de o-kwo̱m de u̱r-gu̱n de he m-ho̱k u̱n wu̱r-u̱t no̱ à.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Zo̱nge̱-to̱ u̱n ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m, to̱ ro̱ m-rwo̱ u̱n hun-ne̱ m-she'et she'et-de u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur u̱n Shir ne̱. To̱a warag u̱ntu̱n u̱t-ka'ante̱ u̱n na-u̱s no̱.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Myet u̱n kaane̱ ne̱, yage̱ she̱r-mo̱ waragtu̱ no̱ o-tum o̱ no̱ he m-bo̱p à, no̱ ho̱kte̱ hi u̱n no̱, remen no̱ senet e̱e̱r-ye̱ o-ra ye̱ u̱n ka ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t wu̱.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ka nap-se u̱nze Shir guug na be-de m-mar, ya se ro̱ u̱ntu̱n to̱o̱b-o̱ u̱r-gu̱n, o̱ no̱ he m-co̱p à. Ship no̱ Ma-to̱ Shir n-me̱ hur-u̱t no̱. Ya to̱ ro̱ u̱ntu̱n magay-o̱ Ku̱kt-o̱ Shir ya'asu̱ na to̱ guut na à.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Ko̱ de ke ho̱-de no̱ no̱m u̱s-ko̱n u̱n be̱e̱b-de u̱n Ku̱kt-o̱ Shir u̱n ko̱ yo ke rii-yo no̱ m-no̱m à. Se̱ngu̱ no̱ ko̱n-se Shir u̱n rii-yo no̱ o-hoob à. Ko̱n no̱ ko̱ o̱ ke da-o̱, bo̱ Ku̱kt-o̱ Shir kutu no̱ à. No̱ gyept yish á, se̱nge̱ no̱ ko̱n-se Shir remen hun-ne̱ ye̱ Shir myet.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ko̱n no̱ rem re bo̱ Shir he me̱ m-'ya kashi u̱t-ma à, bo̱ u̱m he m-ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m ba o-gye̱r à, bo̱ u̱m he ru̱re̱ u̱n hun-ne̱ ma-to̱ o-nip to̱ ro̱ wukuse̱ n-me̱ u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m à.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Me̱ ke'o m-mo̱ka, myet u̱n kaane̱ ne̱ me̱ m-ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m, me̱ wan-to̱m Kiristi wu̱. Ko̱n no̱ rem re bo̱ Shir he me̱ m-'ya u̱n jaab u̱m ko̱'o̱té̱ Ma-to̱ m-Re̱re̱m, bo̱ depe̱ à.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 U̱m co̱no̱g no̱ nep rew-m re u̱n yo me̱ m-no̱m ne̱ à. Tiko̱ko̱s, wu̱a ru̱ru̱ no̱ myet ma-u̱t re. Wu̱ ro̱ heno na wu̱ a m-co̱n à. Wu̱ nomote̱ Wan-Ko̱yan m-gu̱w u̱n hur-u̱r gaan.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Me̱ u̱n to̱mbe̱ wu̱ be-u̱r no̱ remen wu̱ ru̱ru̱tú̱ no̱ bo̱ te̱ ro̱ à, wu̱ do no̱ komo jaab-o̱ u̱t-me̱n.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 O̱r re ne̱, me̱ u̱n ko̱n-se Shir Tato na u̱n Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi ne̱, ye̱ 'ye no̱ gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur. Komo ye̱ ru̱ no̱ m-was u̱n o̱r no̱ ne̱, no̱ se̱nge̱ m-she̱r ne̱, be-u̱r Kiristi.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Yar-mo̱ Shir nom be-de u̱n myet ye̱ ro̱ m-co̱n u̱n Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi co̱n-mo̱ u̱n ba m-ta à.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra