Efésios 6
UTH vs ARIB
1 No̱ yakar no̱me̱ no̱ inu no̱ u̱n tat-ne̱ no̱ ne̱ o-do̱ro̱tte̱. Kaane̱ depe̱ no̱ no̱m remen no̱ ye̱ ma Wan-Ko̱yan ye̱.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Karamsa-o̱ u̱r-takan o̱ a mo̱sse̱ u̱n swo̱o̱ru̱ o-nu ne̱ à ze̱e̱g, “'Ya tato ru, u̱n inu ru ne̱ m-se̱k,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 remen o ho̱gu̱té̱ so̱k-mo̱ u̱n yo wo̱ m-no̱m à, komo ho̱o̱g-m ru no̱mu̱t m-se̱e̱b o-dak.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Tat-ne̱, no̱ jar no̱ no̱me̱ yakar no̱ o-su̱so̱k bo̱ ye̱ he no̱m u̱s-ryaab á. Amba kute̱ yakar ru bo̱ ye̱ he m-bo̱'o̱se̱ u̱s-nap à, u̱n yoos-de u̱n ma-u̱t Wan-Ko̱yan.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Gu̱w-ne̱, no̱me̱ no̱ yan-hur-u̱t no̱ ye̱ u̱n ka dak-o̱ o-do̱ro̱tte̱, no̱ 'ye ye̱ m-se̱k, no̱ gye̱r ye̱. No̱m no̱ kaane̱ u̱n hur-u̱r gaan. No̱m no̱ ye̱ o-do̱ro̱tte̱, bo̱ no̱ u̱n no̱me̱ u̱n Kiristi o-do̱ro̱tte̱ à.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 No̱ no̱m saw-to̱ u̱n gwo̱t-o̱ u̱n yish cot remen ye̱ bu̱mu̱t no̱ á. Amba no̱me̱ no̱ ye̱ o-do̱ro̱tte̱ sa o zee Kiristi, no̱ m-nome̱, no̱m no̱ yo Shir co̱ne̱ à u̱n hur-u̱r gaan.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 No̱m no̱ se̱nge̱-mo̱ u̱n gu̱w-m no̱ u̱n hur-u̱r gaan, u̱ntu̱n Wan-Ko̱yan no̱ m-no̱me̱ m-gu̱w, yanze hun-ne̱ cot á.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Baks no̱ u̱nze Wan-Ko̱yan a 'ye ko̱ wu̱ ke ne̱t-wu̱ u̱r-'yons u̱n myet rem-se u̱r-bon se wu̱ no̱me̱ à, ko̱ ko-gu̱w-wu̱ ro̱ ko̱ ko-gu̱w á.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 No̱ ya-o-hur-ye̱ u̱n gu̱w-ne̱, gwo̱t no̱ gu̱w-ne̱ no̱ komo bo̱ depe̱ à. No̱ 'ya ye̱ o-gye̱r á. Nap no̱ u̱nze myet no̱ u̱n ye̱ ne̱ ro̱ u̱n Wan-Ko̱yan ne̱ n-To̱n o-shir, komo wu̱ ro̱tt m-koos á.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 U̱r-bu̱ste̱, to̱r no̱ u̱n Wan-Ko̱yan Ye̱so u̱n ko̱ o̱ ke da-o̱, wu̱ doote̱ ku̱kt-o no̱ m-'wo̱ns n-me̱ 'wo̱ns-mo̱ u̱n be̱e̱b-de u̱n wu̱.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Co̱p no̱ myet saw-to̱ u̱r-gu̱n to̱ Shir ya'asu̱ no̱ à, remen no̱ kwangu̱té̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t. No̱m no̱ kaane̱ taase wu̱ hoks no̱ m-raks.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen gu̱n-u̱r na de u̱n hun-ne̱ de á. Amba dum-mo̱ atte̱ u̱n yan-dak-ye̱ rim-ye̱ ne̱ u̱n myet gwo̱mo-ne̱ ye̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t ye̱ ro̱ be-to̱ ro̱ n-to̱n à. Komo ye̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo u̱n ka dak-o̱ o-comb o̱.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Remen kaane̱, co̱p no̱ myet saw-to̱ u̱r-gu̱n to̱ Shir ya'asu̱ no̱ à. No̱m no̱ kaane̱ remen da-o̱ ka ho̱-u̱r yo̱-de de wo̱o̱ne̱ no̱ hoksté̱ m-e̱s eso. Da-o̱ no̱ komse̱ no̱m no̱ ko̱ yo ke rii-yo, a 'wo̱s no̱ eso.Co̱p no̱ myet saw-to̱ u̱r-gu̱n to̱ Shir ya'asu̱ no̱ à|src="46_Rom13.12_Armor.tif" size="col" copy="Gordon" ref="6:10-13"
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Kááne̱ zo̱ngu̱ no̱ u̱r-gu̱n! No̱ kum nip-o̱ Shir o̱ waktu̱ no̱ u̱ntu̱n o-hap yo no̱ gage̱ u̱n byon-u̱s no̱ à. Yage̱ kashi u̱r-she'et warag be-u̱r no̱ u̱ntu̱n matuku-de o-kwo̱m de u̱r-gu̱n de he m-ho̱k u̱n wu̱r-u̱t no̱ à.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Zo̱nge̱-to̱ u̱n ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m, to̱ ro̱ m-rwo̱ u̱n hun-ne̱ m-she'et she'et-de u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur u̱n Shir ne̱. To̱a warag u̱ntu̱n u̱t-ka'ante̱ u̱n na-u̱s no̱.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Myet u̱n kaane̱ ne̱, yage̱ she̱r-mo̱ waragtu̱ no̱ o-tum o̱ no̱ he m-bo̱p à, no̱ ho̱kte̱ hi u̱n no̱, remen no̱ senet e̱e̱r-ye̱ o-ra ye̱ u̱n ka ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t wu̱.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ka nap-se u̱nze Shir guug na be-de m-mar, ya se ro̱ u̱ntu̱n to̱o̱b-o̱ u̱r-gu̱n, o̱ no̱ he m-co̱p à. Ship no̱ Ma-to̱ Shir n-me̱ hur-u̱t no̱. Ya to̱ ro̱ u̱ntu̱n magay-o̱ Ku̱kt-o̱ Shir ya'asu̱ na to̱ guut na à.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ko̱ de ke ho̱-de no̱ no̱m u̱s-ko̱n u̱n be̱e̱b-de u̱n Ku̱kt-o̱ Shir u̱n ko̱ yo ke rii-yo no̱ m-no̱m à. Se̱ngu̱ no̱ ko̱n-se Shir u̱n rii-yo no̱ o-hoob à. Ko̱n no̱ ko̱ o̱ ke da-o̱, bo̱ Ku̱kt-o̱ Shir kutu no̱ à. No̱ gyept yish á, se̱nge̱ no̱ ko̱n-se Shir remen hun-ne̱ ye̱ Shir myet.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Ko̱n no̱ rem re bo̱ Shir he me̱ m-'ya kashi u̱t-ma à, bo̱ u̱m he m-ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m ba o-gye̱r à, bo̱ u̱m he ru̱re̱ u̱n hun-ne̱ ma-to̱ o-nip to̱ ro̱ wukuse̱ n-me̱ u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m à.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Me̱ ke'o m-mo̱ka, myet u̱n kaane̱ ne̱ me̱ m-ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m, me̱ wan-to̱m Kiristi wu̱. Ko̱n no̱ rem re bo̱ Shir he me̱ m-'ya u̱n jaab u̱m ko̱'o̱té̱ Ma-to̱ m-Re̱re̱m, bo̱ depe̱ à.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 U̱m co̱no̱g no̱ nep rew-m re u̱n yo me̱ m-no̱m ne̱ à. Tiko̱ko̱s, wu̱a ru̱ru̱ no̱ myet ma-u̱t re. Wu̱ ro̱ heno na wu̱ a m-co̱n à. Wu̱ nomote̱ Wan-Ko̱yan m-gu̱w u̱n hur-u̱r gaan.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Me̱ u̱n to̱mbe̱ wu̱ be-u̱r no̱ remen wu̱ ru̱ru̱tú̱ no̱ bo̱ te̱ ro̱ à, wu̱ do no̱ komo jaab-o̱ u̱t-me̱n.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 O̱r re ne̱, me̱ u̱n ko̱n-se Shir Tato na u̱n Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi ne̱, ye̱ 'ye no̱ gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur. Komo ye̱ ru̱ no̱ m-was u̱n o̱r no̱ ne̱, no̱ se̱nge̱ m-she̱r ne̱, be-u̱r Kiristi.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yar-mo̱ Shir nom be-de u̱n myet ye̱ ro̱ m-co̱n u̱n Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi co̱n-mo̱ u̱n ba m-ta à.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?