Números 6
UPDV vs NAA
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When either man or woman will make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 he will separate himself from wine and strong drink; he will drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither will he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 All the days of his separation he will eat nothing that is made of the grapevine, from the kernels even to the husk.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 All the days of his vow of separation no razor will come upon his head: until the days be fulfilled, in which he separates himself to Yahweh, he will be holy; he will let the locks of the hair of his head grow long.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 All the days that he separates himself to Yahweh he will not come near to a dead body.
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 He will not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die; because his separation to God is on his head.
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All the days of his separation he is holy to Yahweh.
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 And if any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation; then he will shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day he will shave it.
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 And on the eighth day he will bring two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting:
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 and the priest will offer one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead, and will hallow his head that same day.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 And he will separate to Yahweh the days of his separation, and will bring a he-lamb a year old for a trespass-offering; but the former days will be void, because his separation was defiled.
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 And this is the law of the Nazirite, when the days of his separation are fulfilled: he will be brought to the door of the tent of meeting:
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 and he will offer his oblation to Yahweh, one he-lamb a year old without blemish for a burnt-offering, and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 And the priest will present them before Yahweh, and will offer his sin-offering, and his burnt-offering:
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 and he will offer the ram for a sacrifice of peace-offerings to Yahweh, with the basket of unleavened bread: the priest will offer also the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 And the Nazirite will shave the head of his separation at the door of the tent of meeting, and will take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace-offerings.
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 And the priest will take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and will put them on the hands of the Nazirite, after he has shaven [the head of] his separation;
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 and the priest will wave them for a wave-offering before Yahweh; this is holy for the priest, together with the wave-breast and heave-thigh: and after that the Nazirite may drink wine.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 This is the law of the Nazirite who vows, [and of] his oblation to Yahweh for his separation, besides that which he is able to get: according to his vow which he vows, so he must do after the law of his separation.
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak to Aaron and to his sons, saying, On this wise you{+} will bless the sons of Israel: you{+} will say to them,
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 Yahweh bless you, and keep you:
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you:
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 Yahweh lift up his countenance on you, and give you peace.
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 So they will put my name on the sons of Israel; and I will bless them.
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?