Números 6

UPDV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When either man or woman will make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 he will separate himself from wine and strong drink; he will drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither will he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 All the days of his separation he will eat nothing that is made of the grapevine, from the kernels even to the husk.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 All the days of his vow of separation no razor will come upon his head: until the days be fulfilled, in which he separates himself to Yahweh, he will be holy; he will let the locks of the hair of his head grow long.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 All the days that he separates himself to Yahweh he will not come near to a dead body.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 He will not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die; because his separation to God is on his head.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All the days of his separation he is holy to Yahweh.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 And if any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation; then he will shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day he will shave it.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 And on the eighth day he will bring two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting:
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 and the priest will offer one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead, and will hallow his head that same day.
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 And he will separate to Yahweh the days of his separation, and will bring a he-lamb a year old for a trespass-offering; but the former days will be void, because his separation was defiled.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 And this is the law of the Nazirite, when the days of his separation are fulfilled: he will be brought to the door of the tent of meeting:
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 and he will offer his oblation to Yahweh, one he-lamb a year old without blemish for a burnt-offering, and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 And the priest will present them before Yahweh, and will offer his sin-offering, and his burnt-offering:
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 and he will offer the ram for a sacrifice of peace-offerings to Yahweh, with the basket of unleavened bread: the priest will offer also the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 And the Nazirite will shave the head of his separation at the door of the tent of meeting, and will take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace-offerings.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 And the priest will take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and will put them on the hands of the Nazirite, after he has shaven [the head of] his separation;
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 and the priest will wave them for a wave-offering before Yahweh; this is holy for the priest, together with the wave-breast and heave-thigh: and after that the Nazirite may drink wine.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of the Nazirite who vows, [and of] his oblation to Yahweh for his separation, besides that which he is able to get: according to his vow which he vows, so he must do after the law of his separation.
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Speak to Aaron and to his sons, saying, On this wise you{+} will bless the sons of Israel: you{+} will say to them,
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 Yahweh bless you, and keep you:
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you:
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Yahweh lift up his countenance on you, and give you peace.
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 So they will put my name on the sons of Israel; and I will bless them.
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra