Números 29
UPDV vs NAA
1 And in the seventh month, on the first day of the month, you{+} will have a holy convocation; you{+} will do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you{+}.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 And you{+} will offer a burnt-offering for a sweet savor to Yahweh: one young bull, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you{+};
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering of it, and the continual burnt-offering and the meal-offering of it, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 And on the tenth day of this seventh month you{+} will have a holy convocation; and you{+} will afflict your{+} souls: you{+} will do no manner of work;
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 but you{+} will offer a burnt-offering to Yahweh for a sweet savor: one young bull, one ram, seven he-lambs a year old; they will be to you{+} without blemish;
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 a tenth part for every lamb of the seven lambs:
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and their drink-offerings.
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 And on the fifteenth day of the seventh month you{+} will have a holy convocation; you{+} will do no servile work, and you{+} will keep a feast to Yahweh seven days:
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 and you{+} will offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they will be without blemish;
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 And on the second day [you{+} will offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and their drink-offerings.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering of it, and the drink-offerings of it.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 On the eighth day you{+} will have a solemn assembly: you{+} will do no servile work;
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 but you{+} will offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh: one bull, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 their meal-offering and their drink-offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, will be according to their number, after the ordinance:
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 These you{+} will offer to Yahweh in your{+} set feasts, besides your{+} vows, and your{+} freewill-offerings, for your{+} burnt-offerings, and for your{+} meal-offerings, and for your{+} drink-offerings, and for your{+} peace-offerings.
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 And Moses told the sons of Israel according to all that Yahweh commanded Moses.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?