Números 29

UPDV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And in the seventh month, on the first day of the month, you{+} will have a holy convocation; you{+} will do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you{+}.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á um dia de jubilação.
2 And you{+} will offer a burnt-offering for a sweet savor to Yahweh: one young bull, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
2 Então, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem mancha.
3 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,
3 E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, e duas décimas para o carneiro,
4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
4 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
5 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you{+};
5 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering of it, and the continual burnt-offering and the meal-offering of it, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
6 além do holocausto do mês, e a sua oferta de manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 And on the tenth day of this seventh month you{+} will have a holy convocation; and you{+} will afflict your{+} souls: you{+} will do no manner of work;
7 E, no dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 but you{+} will offer a burnt-offering to Yahweh for a sweet savor: one young bull, one ram, seven he-lambs a year old; they will be to you{+} without blemish;
8 Mas, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
9 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,
9 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, duas décimas para o carneiro
10 a tenth part for every lamb of the seven lambs:
10 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and their drink-offerings.
11 um bode, para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 And on the fifteenth day of the seventh month you{+} will have a holy convocation; you{+} will do no servile work, and you{+} will keep a feast to Yahweh seven days:
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 and you{+} will offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they will be without blemish;
13 E, por holocausto, em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor , oferecereis treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
14 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
14 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
15 e, para um cordeiro, uma décima, para cada um dos catorze cordeiros;
16 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
16 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 And on the second day [you{+} will offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
17 Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
18 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
18 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and their drink-offerings.
19 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
20 E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
21 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
21 e as suas ofertas de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
22 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
23 E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
24 their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
24 a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
25 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
25 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
26 E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
27 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
27 e a sua oferta de manjares e a suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
28 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
28 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
29 E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
30 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
30 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering of it, and the drink-offerings of it.
31 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
32 E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
33 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
33 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto;
34 and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
34 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 On the eighth day you{+} will have a solemn assembly: you{+} will do no servile work;
35 No oitavo dia, tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 but you{+} will offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh: one bull, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
36 e, por holocausto, em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
37 their meal-offering and their drink-offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, will be according to their number, after the ordinance:
37 a sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
38 and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
38 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
39 These you{+} will offer to Yahweh in your{+} set feasts, besides your{+} vows, and your{+} freewill-offerings, for your{+} burnt-offerings, and for your{+} meal-offerings, and for your{+} drink-offerings, and for your{+} peace-offerings.
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 And Moses told the sons of Israel according to all that Yahweh commanded Moses.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra