Números 28
UPDV vs ARA
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Command the sons of Israel, and say to them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor to me, you{+} will observe to offer to me in their due season.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, tereis cuidado, para mas trazer a seu tempo determinado.
3 And you will say to them, This is the offering made by fire which you{+} will offer to Yahweh: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
3 Dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em contínuo holocausto;
4 The one lamb you will offer in the morning, and the other lamb you will offer at evening;
4 um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde;
5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha, em oferta de manjares, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 It is a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
6 É holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 And the drink-offering of it will be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place you will pour out a drink-offering of strong drink to Yahweh.
7 A sua libação será a quarta parte de um him para o cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 And the other lamb you will offer at evening: as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering of it, you will offer it, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
8 E o outro cordeiro oferecerás no crepúsculo da tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o trarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 And on the Sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering of it:
9 No dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, e a sua libação;
10 this is the burnt-offering of every Sabbath, besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
10 é holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 And in the beginnings of your{+} months you{+} will offer a burnt-offering to Yahweh: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
11 Nos princípios dos vossos meses, oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;
12 e três décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um novilho; duas décimas de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 and a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering to every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
13 e uma décima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 And their drink-offerings will be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt-offering of every month throughout the months of the year.
14 As suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, por todos os meses do ano.
15 And one he-goat for a sin-offering to Yahweh; it will be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh's Passover.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 And on the fifteenth day of this month will be a feast: seven days will unleavened bread be eaten.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 In the first day will be a holy convocation: you{+} will do no servile work;
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 but you{+} will offer an offering made by fire, a burnt-offering to Yahweh: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they will be to you{+} without blemish;
19 mas apresentareis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil: three tenth parts you{+} will offer for a bull, and two tenth parts for the ram;
20 A sua oferta de manjares será flor de farinha, amassada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 a tenth part you will offer for every lamb of the seven lambs;
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you{+}.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 You{+} will offer these besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 After this manner you{+} will offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh: it will be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
24 Assim, oferecereis cada dia, por sete dias, o manjar da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 And on the seventh day you{+} will have a holy convocation: you{+} will do no servile work.
25 No sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 Also in the day of the first fruits, when you{+} offer a new meal-offering to Yahweh in your{+} [feast of] weeks, you{+} will have a holy convocation; you{+} will do no servile work;
26 Também tereis santa convocação no dia das primícias, quando trouxerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 but you{+} will offer a burnt-offering for a sweet savor to Yahweh: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em aroma agradável: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram,
28 a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite: três décimas de um efa para um novilho, duas décimas para um carneiro,
29 a tenth part for every lamb of the seven lambs;
29 uma décima para cada um dos sete cordeiros;
30 one he-goat, to make atonement for you{+}.
30 e um bode, para fazer expiação por vós.
31 Besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, you{+} will offer them (they will be to you{+} without blemish), and their drink-offerings.
31 Oferecê-los-eis, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares, e das suas libações. Ser-vos-ão eles sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?