Números 28
UPDV vs ACF
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Command the sons of Israel, and say to them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor to me, you{+} will observe to offer to me in their due season.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para me oferecê-las ao seu tempo determinado.
3 And you will say to them, This is the offering made by fire which you{+} will offer to Yahweh: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto;
4 The one lamb you will offer in the morning, and the other lamb you will offer at evening;
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás à tarde;
5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 E a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 It is a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 And the drink-offering of it will be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place you will pour out a drink-offering of strong drink to Yahweh.
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 And the other lamb you will offer at evening: as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering of it, you will offer it, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
8 E o outro cordeiro sacrificarás à tarde, como a oferta de alimentos da manhã, e como a sua libação o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 And on the Sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering of it:
9 Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libação.
10 this is the burnt-offering of every Sabbath, besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
10 Holocausto é de cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
11 And in the beginnings of your{+} months you{+} will offer a burnt-offering to Yahweh: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;
12 E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro.
13 and a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering to every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite em oferta de alimentos, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 And their drink-offerings will be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt-offering of every month throughout the months of the year.
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 And one he-goat for a sin-offering to Yahweh; it will be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh's Passover.
16 Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 And on the fifteenth day of this month will be a feast: seven days will unleavened bread be eaten.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; sete dias se comerão pães ázimos.
18 In the first day will be a holy convocation: you{+} will do no servile work;
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 but you{+} will offer an offering made by fire, a burnt-offering to Yahweh: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they will be to you{+} without blemish;
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil: three tenth parts you{+} will offer for a bull, and two tenth parts for the ram;
20 E a sua oferta de alimentos será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho, e duas décimas para um carneiro.
21 a tenth part you will offer for every lamb of the seven lambs;
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you{+}.
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 You{+} will offer these besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 After this manner you{+} will offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh: it will be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação.
25 And on the seventh day you{+} will have a holy convocation: you{+} will do no servile work.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Also in the day of the first fruits, when you{+} offer a new meal-offering to Yahweh in your{+} [feast of] weeks, you{+} will have a holy convocation; you{+} will do no servile work;
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de alimentos ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 but you{+} will offer a burnt-offering for a sweet savor to Yahweh: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram,
28 E a sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 a tenth part for every lamb of the seven lambs;
29 E uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 one he-goat, to make atonement for you{+}.
30 Um bode para fazer expiação por vós.
31 Besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, you{+} will offer them (they will be to you{+} without blemish), and their drink-offerings.
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem defeito) com as suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?