Números 27

UPDV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
1 Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;
2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
2 apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação à porta da tenda da revelação, dizendo:
3 Our father died in the wilderness, and he wasn't among the company of those who gathered themselves together against Yahweh in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 And Moses brought their cause before Yahweh.
5 Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.
6 And Yahweh spoke to Moses, saying,
6 Então disse o Senhor a Moisés:
7 The daughters of Zelophehad speak right: you will surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you will cause the inheritance of their father to pass to them.
7 O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.
8 And you will speak to the sons of Israel, saying, If a man dies, and has no son, then you{+} will cause his inheritance to pass to his daughter.
8 E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha.
9 And if he has no daughter, then you{+} will give his inheritance to his brothers.
9 E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.
10 And if he has no brothers, then you{+} will give his inheritance to his father's brothers.
10 Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 And if his father has no brothers, then you{+} will give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he will possess it: and it will be to the sons of Israel a statute [and] ordinance, as Yahweh commanded Moses.
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 And Yahweh said to Moses, Get up into this mountain of Abarim, and look at the land which I have given to the sons of Israel.
12 Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 And when you have seen it, you also will be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;
13 E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
14 because you{+} rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
14 porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes à minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante às águas {estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim}.
15 And Moses spoke to Yahweh, saying,
15 Respondeu Moisés ao Senhor:
16 Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
16 Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,
17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Yahweh not be as sheep which have no shepherd.
17 o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 And Yahweh said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
18 Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;
19 and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
19 e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão à vista deles;
20 And you will put of your honor on him, that all the congregation of the sons of Israel may obey.
20 e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 And he will stand before Eleazar the priest, who will inquire for him by the judgment of the Urim before Yahweh: at his word they will go out, and at his word they will come in, both he, and all the sons of Israel with him, even all the congregation.
21 Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
22 And Moses did as Yahweh commanded him; and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:
22 Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,
23 and he laid his hands on him, and gave him a charge, as Yahweh spoke by Moses.
23 impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra