Números 18
UPDV vs NVT
1 And Yahweh said to Aaron, You and your sons and your fathers' house with you will bear the iniquity of the sanctuary; and you and your sons with you will bear the iniquity of your{+} priesthood.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 And your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, you bring near with you, that they may be joined to you, and minister to you: but you and your sons with you will be before the tent of the testimony.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 And they will keep your charge, and the charge of all the Tent: only they will not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they will not die, neither they, nor you{+}.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 And they will be joined to you, and keep the charge of the tent of meeting, for all the service of the Tent: and a stranger will not come near to you{+}.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 And you{+} will keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there will be no more wrath on the sons of Israel.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 And I, look, I have taken your{+} brothers the Levites from among the sons of Israel: to you{+} they are a gift, given to Yahweh, to do the service of the tent of meeting.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 And you and your sons with you will keep your{+} priesthood for everything of the altar, and for that inside the veil; and you{+} will serve: I give you{+} the priesthood as a service of gift: and the stranger who comes near will be put to death.
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 And Yahweh spoke to Aaron, And I, look, I have given you the charge of my heave-offerings, even all the hallowed things of the sons of Israel; to you I have given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever.
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 This will be yours of the most holy things, [reserved] from the fire: every oblation of theirs, even every meal-offering of theirs, and every sin-offering of theirs, and every trespass-offering of theirs, which they will render to me, will be most holy for you and for your sons.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 As the most holy things you will eat of it; every male will eat of it: it will be holy to you.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 And this is yours: the heave-offering of their gift, even all the wave-offerings of the sons of Israel; I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a portion forever; everyone who is clean in your house will eat of it.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh, to you I have given them.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, will be yours; everyone who is clean in your house will eat of it.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 Everything devoted in Israel will be yours.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Yahweh, both of man and beast will be yours: nevertheless the firstborn of man you will surely redeem, and the firstborn of unclean beasts you will redeem.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 And those that are to be redeemed of them from a month old you will redeem, according to your estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs).
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you will not redeem; they are holy: you will sprinkle their blood on the altar, and will burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to Yahweh.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 And the flesh of them will be yours, as the wave-breast and as the right thigh, it will be yours.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 All the heave-offerings of the holy things, which the sons of Israel offer to Yahweh, I have given you, and your sons and your daughters with you, as a portion forever: it is a covenant of salt forever before Yahweh to you and to your seed with you.
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 And Yahweh said to Aaron, You will have no inheritance in their land, neither will you have any portion among them: I am your portion and your inheritance among the sons of Israel.
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 And to the sons of Levi, look, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 And from now on the sons of Israel will not come near the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 But the Levites will do the service of the tent of meeting, and they will bear their iniquity: it will be a statute forever throughout your{+} generations; and among the sons of Israel they will have no inheritance.
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 For the tithe of the sons of Israel, which they offer as a heave-offering to Yahweh, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, Among the sons of Israel they will have no inheritance.
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 And Yahweh spoke to Moses, saying,
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 Moreover you will speak to the Levites, and say to them, When you{+} take of the sons of Israel the tithe which I have given you{+} from them for your{+} inheritance, then you{+} will offer up a heave-offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 And your{+} heave-offering will be reckoned to you{+}, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fullness of the wine press.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 Thus you{+} also will offer a heave-offering to Yahweh of all your{+} tithes, which you{+} receive of the sons of Israel; and of it you{+} will give Yahweh's heave-offering to Aaron the priest.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Out of all your{+} gifts you{+} will offer every heave-offering of Yahweh, of all its best, even its hallowed part out of it.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Therefore you will say to them, When you{+} heave its best from it, then it will be reckoned to the Levites as the increase of the threshing-floor, and as the increase of the wine press.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 And you{+} will eat it in every place, you{+} and your{+} households: for it is your{+} reward in return for your{+} service in the tent of meeting.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 And you{+} will bear no sin by reason of it, when you{+} have heaved from it the best of it: and you{+} will not profane the holy things of the sons of Israel, that you{+} will not die.
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?