Números 18

UPDV vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Yahweh said to Aaron, You and your sons and your fathers' house with you will bear the iniquity of the sanctuary; and you and your sons with you will bear the iniquity of your{+} priesthood.
1 O Senhor disse a Arão: — Você, os seus filhos e a casa de seu pai levarão sobre si a iniquidade com relação ao santuário; você e os seus filhos levarão sobre si a iniquidade com relação ao sacerdócio.
2 And your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, you bring near with you, that they may be joined to you, and minister to you: but you and your sons with you will be before the tent of the testimony.
2 Traga também os seus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de seu pai, para que se ajuntem a você e o sirvam, quando você e os seus filhos estiverem diante da tenda do testemunho.
3 And they will keep your charge, and the charge of all the Tent: only they will not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they will not die, neither they, nor you{+}.
3 Eles farão o serviço que devem prestar a você e à tenda, mas não deverão se aproximar dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não sejam mortos, nem eles, nem vocês.
4 And they will be joined to you, and keep the charge of the tent of meeting, for all the service of the Tent: and a stranger will not come near to you{+}.
4 Eles se ajuntarão a você e farão todo o serviço da tenda do encontro; o estranho, porém, não deverá se aproximar de vocês.
5 And you{+} will keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there will be no more wrath on the sons of Israel.
5 Portanto, vocês farão o serviço do santuário e do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 And I, look, I have taken your{+} brothers the Levites from among the sons of Israel: to you{+} they are a gift, given to Yahweh, to do the service of the tent of meeting.
6 Eis que eu tomei os irmãos de vocês, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles são dados a vocês como dádiva ao Senhor , para servirem na tenda do encontro.
7 And you and your sons with you will keep your{+} priesthood for everything of the altar, and for that inside the veil; and you{+} will serve: I give you{+} the priesthood as a service of gift: and the stranger who comes near will be put to death.
7 Mas você e os seus filhos atenderão ao seu sacerdócio em tudo o que diz respeito ao altar, e ao que estiver para dentro do véu; este é o serviço de vocês. Eu lhes dou o seu ofício sacerdotal como dádiva; porém o estranho que se aproximar será morto.
8 And Yahweh spoke to Aaron, And I, look, I have given you the charge of my heave-offerings, even all the hallowed things of the sons of Israel; to you I have given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever.
8 O Senhor disse a Arão: — Eis que eu dei a você o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a você e aos seus filhos.
9 This will be yours of the most holy things, [reserved] from the fire: every oblation of theirs, even every meal-offering of theirs, and every sin-offering of theirs, and every trespass-offering of theirs, which they will render to me, will be most holy for you and for your sons.
9 Das coisas santíssimas que não forem queimadas isto será seu: todas as ofertas deles, com todas as ofertas de cereais, com todas as ofertas pelo pecado e com todas as ofertas pela culpa, que eles me apresentarem, serão coisas santíssimas para você e para os seus filhos.
10 As the most holy things you will eat of it; every male will eat of it: it will be holy to you.
10 Você deve comer essas coisas num lugar santíssimo; todos os homens poderão comer; isso será algo santo para você.
11 And this is yours: the heave-offering of their gift, even all the wave-offerings of the sons of Israel; I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a portion forever; everyone who is clean in your house will eat of it.
11 — Também isto será seu: a oferta das dádivas que eles trouxerem com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel, as quais dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh, to you I have given them.
12 Todo o melhor do azeite, do vinho e dos cereais, as primícias que eles derem ao Senhor , eu dei a você.
13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, will be yours; everyone who is clean in your house will eat of it.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na terra, que eles trouxerem ao Senhor , serão de você. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 Everything devoted in Israel will be yours.
14 Tudo o que em Israel tiver sido consagrado por completo a Deus será seu.
15 Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Yahweh, both of man and beast will be yours: nevertheless the firstborn of man you will surely redeem, and the firstborn of unclean beasts you will redeem.
15 — Todo primeiro filho que nascer, tanto de homens como de animais, que os filhos de Israel trouxerem ao Senhor , será seu. Porém os primogênitos dos homens você deve resgatar, e o mesmo vale para os primogênitos dos animais impuros.
16 And those that are to be redeemed of them from a month old you will redeem, according to your estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs).
16 O resgate será feito quando tiverem um mês de idade e será segundo esta avaliação: por sessenta gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
17 But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you will not redeem; they are holy: you will sprinkle their blood on the altar, and will burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to Yahweh.
17 Mas o primogênito do gado, o primogênito de ovelhas ou o primogênito de cabra você não deve resgatar; são santos; você aspergirá o sangue deles sobre o altar e a sua gordura você queimará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 And the flesh of them will be yours, as the wave-breast and as the right thigh, it will be yours.
18 A carne deles será sua, assim como será seu o peito movido e a coxa direita.
19 All the heave-offerings of the holy things, which the sons of Israel offer to Yahweh, I have given you, and your sons and your daughters with you, as a portion forever: it is a covenant of salt forever before Yahweh to you and to your seed with you.
19 — Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , eu dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Esta é uma aliança perpétua de sal diante do Senhor , para você e para a sua descendência.
20 And Yahweh said to Aaron, You will have no inheritance in their land, neither will you have any portion among them: I am your portion and your inheritance among the sons of Israel.
20 O Senhor disse também a Arão: — Na terra deles você não terá nenhuma herança e, no meio deles, você não terá nenhuma porção. Eu sou a sua porção e a sua herança no meio dos filhos de Israel.
21 And to the sons of Levi, look, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.
21 — Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda do encontro.
22 And from now on the sons of Israel will not come near the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão da tenda do encontro, para que não levem sobre si o pecado e sejam mortos.
23 But the Levites will do the service of the tent of meeting, and they will bear their iniquity: it will be a statute forever throughout your{+} generations; and among the sons of Israel they will have no inheritance.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda do encontro e responderão por suas faltas; este é um estatuto perpétuo para todas as suas gerações. E os levitas não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 For the tithe of the sons of Israel, which they offer as a heave-offering to Yahweh, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, Among the sons of Israel they will have no inheritance.
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, esses eu dei por herança aos levitas; porque eu lhes disse: “Vocês não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.”
25 And Yahweh spoke to Moses, saying,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Moreover you will speak to the Levites, and say to them, When you{+} take of the sons of Israel the tithe which I have given you{+} from them for your{+} inheritance, then you{+} will offer up a heave-offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.
26 — Fale aos levitas e diga-lhes o seguinte: Quando vocês receberem dos filhos de Israel os dízimos que eu lhes dou por herança, desses dízimos vocês apresentarão uma oferta ao Senhor : será o dízimo dos dízimos.
27 And your{+} heave-offering will be reckoned to you{+}, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fullness of the wine press.
27 Essa oferta de vocês será considerada como se fosse cereal da eira ou vinho do lagar.
28 Thus you{+} also will offer a heave-offering to Yahweh of all your{+} tithes, which you{+} receive of the sons of Israel; and of it you{+} will give Yahweh's heave-offering to Aaron the priest.
28 Assim, também vocês apresentarão ao Senhor uma oferta de todos os dízimos que receberem dos filhos de Israel e deles darão a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Out of all your{+} gifts you{+} will offer every heave-offering of Yahweh, of all its best, even its hallowed part out of it.
29 De todas as dádivas que receberem vocês apresentarão toda oferta devida ao Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 Therefore you will say to them, When you{+} heave its best from it, then it will be reckoned to the Levites as the increase of the threshing-floor, and as the increase of the wine press.
30 — Portanto, diga-lhes o seguinte: Quando vocês oferecerem o melhor que há nos dízimos, isso será atribuído aos levitas como se fosse produto da eira ou produto do lagar.
31 And you{+} will eat it in every place, you{+} and your{+} households: for it is your{+} reward in return for your{+} service in the tent of meeting.
31 Vocês poderão comer isso em qualquer lugar, vocês e as suas famílias, porque é a recompensa pelo serviço de vocês na tenda do encontro.
32 And you{+} will bear no sin by reason of it, when you{+} have heaved from it the best of it: and you{+} will not profane the holy things of the sons of Israel, that you{+} will not die.
32 E vocês não levarão sobre si pecado, quando deles oferecerem o melhor. E não profanem as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não sejam mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra