Números 15
UPDV vs ARA
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you{+} come into the land of your{+} habitations, which I give to you{+},
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 and will make an offering by fire to Yahweh, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your{+} set feasts, to make a sweet savor to Yahweh, of the herd, or of the flock;
3 e ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas vossas festas fixas, apresentardes ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 then he who offers his oblation will offer to Yahweh a meal-offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
4 então, aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de manjares, trará a décima parte de um efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, you will prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 Or for a ram, you will prepare for a meal-offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas décimas de um efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 and for the drink-offering you will offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor to Yahweh.
7 e de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor , em aroma agradável.
8 And when you prepare a bull for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings to Yahweh;
8 Quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 then it will be offered with the bull a meal-offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with half a hin of oil:
9 com o novilho, trarás uma oferta de manjares de três décimas de um efa de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 and you will offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
10 e de vinho para a libação trarás a metade de um him, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 Thus it will be done for each bull, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the young goats.
11 Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 According to the number that you{+} will prepare, so you{+} will do to every one according to their number.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis para cada um.
13 All who are home-born will do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
13 Todos os naturais assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 And if a stranger sojourns with you{+}, or whoever may be among you{+} throughout your{+} generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh; as you{+} do, so he will do.
14 Se também morar convosco algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vós durante as vossas gerações, e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , como vós fizerdes, assim fará ele.
15 For the assembly, there will be one statute for you{+}, and for the stranger who sojourns [with you{+}], a statute forever throughout your{+} generations: as you{+} are, so will the sojourner be before Yahweh.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vós outros como para o estrangeiro que morar entre vós, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o estrangeiro perante o Senhor .
16 One law and one ordinance will be for you{+}, and for the stranger who sojourns with you{+}.
16 A mesma lei e o mesmo rito haverá para vós outros e para o estrangeiro que mora convosco.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you{+} come into the land where I bring you{+},
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando chegardes à terra em que vos farei entrar,
19 then it will be, that, when you{+} eat of the bread of the land, you{+} will offer up a heave-offering to Yahweh.
19 ao comerdes do pão da terra, apresentareis oferta ao Senhor .
20 Of the first of your{+} dough you{+} will offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so you{+} will heave it.
20 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis um bolo como oferta; como oferta da eira, assim o apresentareis.
21 Of the first of your{+} dough you{+} will give to Yahweh a heave-offering throughout your{+} generations.
21 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis ao Senhor oferta nas vossas gerações.
22 And when you{+} will err, and not observe all these commandments, which Yahweh has spoken to Moses,
22 Quando errardes e não cumprirdes todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 even all that Yahweh has commanded you{+} by Moses, from the day that Yahweh gave commandment, and onward throughout your{+} generations;
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem mandado por Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas vossas gerações,
24 then it will be, if it is done unintentionally, unknowingly of the congregation, that all the congregation will offer one young bull for a burnt-offering, for a sweet savor to Yahweh, with the meal-offering of it, and the drink-offering of it, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering.
24 será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância e for encoberta aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de manjares e libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 And the priest will make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they will be forgiven; for it was unintentional, and they have brought their oblation, an offering made by fire to Yahweh, and their sin-offering before Yahweh, for their unintentional [error]:
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado perante o Senhor , por causa do seu erro.
26 and all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, and the stranger who sojourns among them; for in respect of all the people it was done unintentionally.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel e mais ao estrangeiro que habita no meio deles, pois no erro foi envolvido todo o povo.
27 And if one person sins unintentionally, then he will offer a she-goat a year old for a sin-offering.
27 Se alguma pessoa pecar por ignorância, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 And the priest will make atonement for the soul who errs, when he sins unintentionally, before Yahweh, to make atonement for him; and he will be forgiven.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando pecar por ignorância perante o Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 You{+} will have one law for him who does anything unintentionally, for him who is home-born among the sons of Israel, and for the stranger who sojourns among them.
29 Para o natural dos filhos de Israel e para o estrangeiro que no meio deles habita, tereis a mesma lei para aquele que isso fizer por ignorância.
30 But the soul who does anything with a high hand, whether he is home-born or a sojourner, the same blasphemes Yahweh; and that soul will be cut off from among his people.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa atrevidamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 Because he has despised the word of Yahweh, and has broken his commandment, that soul will completely be cut off; his iniquity will be on him.
31 pois desprezou a palavra do Senhor e violou o seu mandamento; será eliminada essa pessoa, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 And while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
33 Os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés, e a Arão, e a toda a congregação.
34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
34 Meteram-no em guarda, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 And Yahweh said to Moses, The man will surely be put to death: all the congregation will stone him with stones outside the camp.
35 Então, disse o Senhor a Moisés: Tal homem será morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones; as Yahweh commanded Moses.
36 Levou-o, pois, toda a congregação para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 And Yahweh spoke to Moses, saying,
37 Disse o Senhor a Moisés:
38 Speak to the sons of Israel, and bid them that they make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue:
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nos cantos das suas vestes façam borlas pelas suas gerações; e as borlas em cada canto, presas por um cordão azul.
39 and it will be to you{+} for a fringe, that you{+} may look at it, and remember all the commandments of Yahweh, and do them; and that you{+} don't follow after your{+} own heart and your{+} own eyes, which you{+} prostitute after;
39 E as borlas estarão ali para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor e os cumprais; não seguireis os desejos do vosso coração, nem os dos vossos olhos, após os quais andais adulterando,
40 that you{+} may remember and do all my commandments, and be holy to your{+} God.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sereis a vosso Deus.
41 I am Yahweh your{+} God, who brought you{+} out of the land of Egypt, to be your{+} God: I am Yahweh your{+} God.
41 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?