Tito 2

ULI vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngo gel ila hobe foloyu chog mekla ho gola le ye bung.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Hobe kangalur rechokla resa mal bo rebe mel le re tal ngo ye fel yar luluwal ngo rebe ma supiy yar luluwal, mo irel mekla ye tabung ngo re kkel irel yar tugul mo yar hachangcheng mo yar yedamgel.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Be wol ila sengal chog mele hobe kangalur rechokla resa fefel bo rebe foru wegdigir le be wochog fefel kala ye fel yar mel mo fael metael Deus. Re towe ma yetedah hapatpat uwor yarmat, hare re mel le hachi mele yebe lamlir. Rebe foloyu mekla ye momay
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 ngalir lefechig bo rebe hachangi rir mo layur,
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 ngo rebe ma supiy yar luluwal mo irel mekla ye tabung ngo rebe mel le re tal. Iwe ngo rebe ma taelenga yalor mal kala rir bo semal dela hapatpat tayikofloh irel mala yalol Deus.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Be wol iye sengal mele hobe foru ngalir tarmal bo rebe ma supiy yar luluwal irel meka ye tafel.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Iwe ngo gel ila hobe mel le be fel chog wegdegim irel pangal formel. Itol depom irel mekla ho fofoloyu.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Hobe teptap hapatpat ka ye fel bo de yor mele semal be sor bo derel. Ila ngo rebe maa rechokla rema kekappaliyel ngalug bo fael mala tor mele ye tayikof le be yoh le rebe sor irech.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ngo boy ila rebe ma taelenga yalol yar masta, ngo rebe ma foru pangal mekla be fel depel yar masta iyang. Re towe ma palili yalor hare re peraf mo irer.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Rebe far kawraloh le pangal yad ngo ye momay wegdigir ngo re itol deper irel pangal mekla re foforu. Hare be iye sengal le rebe ma foru, ila ngo be momay kaptael folol mala kofael Deus le yach Demer.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Bo Deus sa kawraloh haradiya la yal le ye hayho bo panger yarmat ngo rebe molow.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Iharadiya la mele ye kkewar ngalgich bo sibe ligdi meka wegdigich le ye tafel mo chahewal pangal meka lal faileng. Sibe ma supiy yach luluwal irel meka ye tafel, ngo si hafele yach mel wol talop le,
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 irel yach wiwidi Ralla ye momay le sa luglug depach iyang. Ila yodla be llah falmay la yael Deus le yach le ye hartael tagiyet mo Jesus Kristus le yach Demer.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Ye fangloh yal nngas bo yagilgich bo be hadora gich mo luwul pangal tayikof, ngo ye foru le sibe tal le iy mele ye lamligich ngo si cchehas le sibe foru mekla ye momay.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Foloyu meka ngalir yarmat ngo hosa tapeli mala kkelem irel yam hakkela deper, mo yam foloyur rechokla rete taelenga foloy kala yam. Hafalli bo semal de tolpagili foloy kala yam.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra